Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yanımda olsan
Wenn du doch bei mir wärst
Içime
bir
hüzün
çöktü
bu
akşam
Eine
tiefe
Traurigkeit
überkam
mich
heute
Abend,
Ne
olurdu
sanki
yanımda
olsan
Was
wäre,
wenn
du
doch
bei
mir
wärst.
Radyoda
şarkılar
hep
ağır
hüzzam
Im
Radio
spielen
sie
nur
schwermütige
Lieder,
Ne
olurdu
sanki
yanımda
olsan
Was
wäre,
wenn
du
doch
bei
mir
wärst.
Yüreğim
çaresiz
sensiz
atarken
Mein
Herz
schlägt
verzweifelt
ohne
dich,
Dağların
ardından
güneş
batarken
Während
die
Sonne
hinter
den
Bergen
untergeht,
Hasretin
derdime
bin
dert
katarken
Deine
Sehnsucht
fügt
meinem
Kummer
tausend
Leiden
hinzu,
Ne
olurdu
sanki
yanımda
olsan
Was
wäre,
wenn
du
doch
bei
mir
wärst.
Bir
dal
sigaranın
ucunda
ismin
Dein
Name
steht
auf
der
Spitze
einer
Zigarette,
Sol
yanımda
yangın
koynumda
resmin
Auf
meiner
linken
Seite
brennt
ein
Feuer,
in
meinem
Schoß
dein
Bild,
Ne
hayalin
kaldı
ne
de
bak
cismin
Weder
dein
Traum
ist
geblieben,
noch
dein
Körper,
Ne
olurdu
sanki
yanımda
olsan
Was
wäre,
wenn
du
doch
bei
mir
wärst.
Bir
avaz
okundu
akşam
ezanı
Ein
Gebetsruf
wurde
zum
Abendgebet
verlesen,
Geldi
de
geçiyor
ömrüm
hazanı
Der
Herbst
meines
Lebens
kommt
und
geht,
Bozuldu
tartmıyor
aşkın
mizanı
Die
Waage
der
Liebe
ist
aus
dem
Gleichgewicht
geraten,
Ne
olurdu
sanki
yanımda
olsan
Was
wäre,
wenn
du
doch
bei
mir
wärst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fatih şahin Işık
Attention! Feel free to leave feedback.