Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
ömür
bekledim,
bitti
bitiyor
Ein
Leben
lang
habe
ich
gewartet,
es
ist
fast
vorbei
Mevsim
hazan
oldu
gel
iki
gözüm
Die
Jahreszeit
ist
Herbst
geworden,
komm,
meine
Liebste
Bu
hasret
canıma
yetti
yetiyor
Diese
Sehnsucht
hat
mir
gereicht,
es
reicht
Son
bir
kez
yüzüme
gül
iki
gözüm
Lächle
mir
ein
letztes
Mal
zu,
meine
Liebste
Bu
derdin
elinden
çok
kalem
yandı
Durch
diese
Not
sind
viele
Stifte
verbrannt
Yazdığım
şiirler
divana
döndü
Die
Gedichte,
die
ich
schrieb,
wurden
zum
Diwan
Aldığım
son
nefes
gittiğin
gündü
Mein
letzter
Atemzug
war
an
dem
Tag,
als
du
gingst
Yaşayan
ölüyüm
bil
iki
gözüm
Ich
bin
ein
lebender
Toter,
wisse
das,
meine
Liebste
Bozkırda
sel
gibi
çağladım
durdum
Wie
eine
Flut
in
der
Steppe
tobte
ich
unaufhörlich
Bir
olmaz
yarayı
dağladım
durdum
Eine
unheilbare
Wunde
brannte
ich
unaufhörlich
Her
gece
her
sabah
ağladım
durdum
Jede
Nacht,
jeden
Morgen
weinte
ich
unaufhörlich
Gözümün
yaşını
sil
iki
gözüm
Wische
meine
Tränen,
meine
Liebste
Bağrımda
bu
sevda
kapkara
taştı
In
meiner
Brust
war
diese
Liebe
wie
ein
pechschwarzer
Stein
Feryadım
avazım
dağları
aştı
Mein
Schrei,
meine
Stimme
überstieg
die
Berge
Her
seher
içime
yangılar
düştü
Jeden
Morgen
fiel
Feuer
in
mein
Inneres
Bağrımda
ateşin
kül
iki
gözüm
Das
Feuer
in
meiner
Brust
ist
Asche,
meine
Liebste
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fatih şahin Işık
Attention! Feel free to leave feedback.