Lyrics and translation Mehrad Hidden - Kiye
Think
I
got
the
small
boy
brain
Думаешь,
у
меня
мальчишеские
мозги?
But
I
got
the
big
boy
bank
Но
у
меня
есть
большой
банк.
Just
gotta
pull
for
the
clique
Просто
нужно
потянуть
за
клику
Ain′t
gotta
do
jack
shit
for
the
clack
Я
не
должен
делать
это
дерьмо
из-за
клака.
Top
chicks
in
my
yard,
I've
banged
them
Лучшие
цыпочки
у
меня
во
дворе,
я
их
трахнул.
Top
tracks
in
my
town,
I′ve
sang
them
Лучшие
песни
в
моем
городе,
я
их
пел.
One
mansion,
top
action
Один
особняк,
верхнее
действие
Now
I
wanna
scrap
with
them
major
mandem
Теперь
я
хочу
разделаться
с
ними
майор
мандем
Major
mandem
Майор
мандем
West
London
Западный
Лондон
All
them
high
stakes
games,
let's
run
them
Все
эти
игры
с
высокими
ставками,
давай
запустим
их!
Wanna
chit-chat?
Let's
have
fun
then
Хочешь
поболтать?
- тогда
давай
повеселимся.
You
wanna
click
clack?
Let′s
get
it
done
then
Хочешь
пощелкать-пощелкать?
North
London,
East
London
Северный
Лондон,
Восточный
Лондон
All
that
grimy
shit,
please
stop
them
Все
это
грязное
дерьмо,
пожалуйста,
остановите
их
Don′t
like
my
accent?
Come
on
man
Тебе
не
нравится
мой
акцент?
New
boy
in
town,
wagwuan
fam
Новый
парень
в
городе,
семья
вагуан.
تو
با
چی
روشمو
می
بینی؟
(wagwuan
fam)
Что
ты
видишь
на
мне?
(wagwuan
fam)
تو
به
چی
روشمو
می
بینی؟
(wagwuan
fam)
Что
ты
видишь
на
мне?
(wagwuan
fam)
تو
به
چی
روشمو
می
بینی؟
(wagwuan
fam)
Что
ты
видишь
на
мне?
(wagwuan
fam)
کیه؟
(wagwuan
fam)
Кто
это?
(wagwuan
fam)
گیر
نده،
انقد
نکن
حسودی
به
من
Не
застревай,
не
завидуй
мне
так
сильно.
چشم
نداری
ببینی
رسیدم
تا
قله
У
тебя
нет
глаза,
чтобы
увидеть,
что
я
достиг
вершины.
دیر
شده
بخوایم
بزنیم
از
اول
Слишком
поздно
бить
первым.
چه
قد
هر
دفعه
باید
سَرم
بخوره
به
سنگ
(درسته)
Как
высоко
я
должен
подниматься
к
камню
каждый
раз?
خوندی
و
خسته
کردی
حنجره
رو
Ты
пела
и
утомляла
гортань.
کور
شدی
تا
رو
خودت
بستی
در
و
پنجره
رو
Ты
был
ослеплен,
чтобы
закрыть
дверь
и
окно.
لفظِ
لاتی
نیا
داداش،
برا
من
یکی
تو
هر
کاری
کنی
Не
надо,
братан,
ты
можешь
сделать
для
меня
все,
что
угодно.
آخر
داری
بازی
می
کنی
رولِ
بچه
هه
رو
Наконец-то
ты
играешь
в
бейби-ролл.
بگو
چِفت
کنه
این
لباشو
Скажи
ему,
чтобы
он
крепко
сжал
эти
губы.
خفه
خون
بگیر
خواهشاً
گوش
خراشو
Заткнись
на
хрен
пожалуйста
почеши
уши
یکی
اَ
برق
بِکِشه
این
ریش
تراشو
Кто-нибудь,
наэлектризовайте
эту
бритву.
اون
ور
که
نشد،
چی
بشه
این
وراشو؟
Что
здесь
происходит?
اگه
مشکلی
نیست
الکی
جَو
نمیدم
Если
ты
не
против,
я
не
притворяюсь
Джо.
هر
لُپِ
سُرخو
الکی
چَک
نمی
زنم
Я
не
проверяю
никаких
красных
щек.
از
دور
و
وریات
بپرسی
تأییده،
داشی
Спрашивай
снова
и
снова,
Даши.
اعتبارِ
من
همه
جا
تأیید
شده
اس
Мои
полномочия
проверяются
везде.
این
روزا
قُلدرِ
قلابی
چه
شده
زیاد
Фальшивые
хулиганы
в
наши
дни.
یه
شتریه
که
دمِ
خونه
ی
همه
میاد
Это
верблюд,
идущий
ко
всем
в
дом.
دوسِت
داره
ولی
بالاخوات
در
نمیاد
Ты
ему
нравишься,
но
ты
этого
не
хочешь.
پشتته
ولی
خرج
نمیکنه
یه
ریال
Это
позади
тебя,
но
это
не
стоит
ни
риала.
چه
فازی
داری
با
ما؟
چه
مرگته؟
چته
دایی؟
Что
ты
с
нами
делаешь?
что
за
чертовщина?
что
не
так,
дядя?
فقط
گنده
میگی،
همه
ش
پُرِ
ادعایی
Ты
просто
говоришь
"большой",
все
заявлено.
این
بازی
مالِ
مائه،
همه
تونم
مالِ
مائین
Эта
игра-наша,
вы
все-наши.
جایی
نرسیدین،
صد
ساله
سر
کارین
Ты
ничего
не
добился,
ты
работаешь
уже
сто
лет.
هی،
بیای
طرفای
من
Эй,
иди
ко
мне.
جنگ
میشه
یه
هو،
مثِ
کربلای
پنج
(پنج)
Война
будет
хо,
как
Кербела
пять.
چَک
مَک،
لگد،
ضرباتِ
فنیم
Проверь
Мак,
пни,
пни.
ضربانِ
قلب
بالا،
نوسانِ
سنگین
Высокий
пульс,
тяжелые
колебания.
این
روزا
هرکی
پا
میکروفونه
Сейчас
все
у
микрофона.
یه
هو
شاخ
میشه،
دوست
داره
لاتیش
بکنه
Это
будет
рог,
он
любит
расслабляться.
دیسایی
که
میده
(چی؟)
و
تیکه
ها
که
میندازه
(چی؟)
Что
это
за
блюдо?
и
кусочки?)
میخونه
فقط
از
چیزایی
که
دیده
اون
Таверна-это
то,
что
он
видел.
ولی
نه،
اون
تو
خیابونا
نبوده
Но
нет,
он
не
был
на
улице.
یا
اونجا
که
آفتاب
رو
بیابونا
عموده
Или
там,
где
солнце
в
пустыне.
نه،
اون
واقعی
نیستش
Нет,
он
ненастоящий.
انگله،
منو
میخواد
واسه
ی
زیستش
(چی؟)
Паразит
хочет
моей
жизни.)
قسم
به
همین
ورسام
که
حفظن
(آره)
Я
клянусь
хранить
версаум.
آرزوشونه
که
به
پام
برسن
Они
хотят
добраться
до
моих
ног.
یه
روز
همونا
که
اَ
ما
الهام
گرفتن
Однажды
те,
кто
вдохновил
нас.
الآن
شاکیَن
نمیتونن
تهران
تلپ
شن
Теперь
Шакин
не
может
шлепнуть
Тегеран.
این
روزا
قُلدرِ
قلابی
چه
شده
زیاد
Фальшивые
хулиганы
в
наши
дни.
یه
شتریه
که
دمِ
خونه
ی
همه
میاد
Это
верблюд,
идущий
ко
всем
в
дом.
دوسِت
داره
ولی
بالاخوات
در
نمیاد
Ты
ему
нравишься,
но
ты
этого
не
хочешь.
پشتته
ولی
خرج
نمیکنه
یه
ریال
Это
позади
тебя,
но
это
не
стоит
ни
риала.
چه
فازی
داری
با
ما؟
چه
مرگته؟
چته
دایی؟
Что
ты
с
нами
делаешь?
что
за
чертовщина?
что
не
так,
дядя?
فقط
گنده
میگی،
همه
ش
پُرِ
ادعایی
Ты
просто
говоришь
"большой",
все
заявлено.
این
بازی
مالِ
مائه،
همه
تونم
مالِ
مائین
Эта
игра-наша,
вы
все-наши.
جایی
نرسیدین،
صد
ساله
سر
کارین
Ты
ничего
не
добился,
ты
работаешь
уже
сто
лет.
بازی
مالِ
ماست،
بازی
مالِ
ماست
(هی)
Игра
наша,
игра
наша
(Эй!)
بازی
مالِ
ماست،
بازی
مالِ
ماست
(ای)
Игра
наша,
игра
наша.
بازی
مالِ
ماست،
بازی
مالِ
ماست
(چی؟)
Игра
наша,
игра
наша.)
هرچی
بالاخواته
خایه
مالِ
ماست،
دایی
Все,
что
ему
нужно,
- это
наши
яйца,
дядя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.