Meinhard - Mein kaltes Herz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Meinhard - Mein kaltes Herz




Mein kaltes Herz
Моё холодное сердце
Längst schon habe ich vergessen
Давно уже я забыл,
Wer ich früher einmal war
Кем был я раньше.
Habe längst nicht mehr gesehen
Давно уже не видел я
Was ich einst tagtäglich sah
Того, что видел каждый день.
Verdrängt ist jedes Bild von dir
Каждый образ твой стерт из памяти,
Und mir in uns'rer Zauberwelt
Как и наш волшебный мир.
Vergessen ist was dich und mich
Забыто то, что нас с тобой
Seit dereinst zusammen hält
Связывало когда-то.
Alles, was einmal sein sollte
Всё, что должно было случиться,
Hätte doch auch können sein
Могло бы произойти.
Alles, was ich sehen wollte
Всё, что я хотел увидеть,
Ist nur Lug und Trug und Schein
Оказалось ложью, обманом и призраком.
Im Märchenwald der Liebe
В волшебном лесу любви
Wurde jedes Märchen schon erzählt
Все сказки уже рассказаны.
Wir haben unser Schicksal schon
Мы сами выбрали свою судьбу
Vor langer Zeit selbst auserwählt
Давным-давно.
Die goldene Sphäre unserer Träume zersplittert
Золотая сфера наших грёз разбилась
Auf des Brunnens Grund
На дне колодца.
Der treue Wächter uns'rer Wünsche
Верный страж наших желаний
Ist mutiert zum Höllenhund
Превратился в адского пса.
Alles, was ich einmal wollte
Всё, что я когда-то хотел
Und für unersetzbar nahm
И считал незаменимым,
Scheint nunmehr nur noch ein Schatten
Теперь кажется лишь тенью,
Der aus meinen Tränen kam
Рождённой из моих слёз.
I burn all of my hopes and wishes
Я сжигаю все свои надежды и желания
Im Tempel meiner Einsamkeit
В храме моего одиночества
Und schicke sie auf eine Reise
И отправляю их в путешествие
To the kingdom of my dreams
В царство моих грёз.
Werden sie wohl jemals wiederkehren
Вернутся ли они когда-нибудь
From their journey through the void
Из своего путешествия сквозь пустоту?
Im Licht der lodernd hellen Flammen
В свете пылающего яркого пламени
Wärme ich mein kaltes Herz
Я согреваю своё холодное сердце.
Coil and burn
Скручивайся и гори,
Coil away and burn my hope
Скручивайся и гори, моя надежда.
Coil and burn
Скручивайся и гори,
Burn away all of my dreams
Сгорите все мои мечты.
Unser Traum zieht ziellos dahin
Наш сон бесцельно блуждает,
Er verzehrt sich selbst, verbrennt schreiend im Wahn
Он пожирает себя, сгорает с криком в бреду.
Das grelle Leuchten der züngelnden Flammen
Яркое сияние пляшущих языков пламени
Schmerzt meine Augen und trübt meinen Blick
Режет мои глаза и затуманивает мой взгляд.
Tränenströmend, verstört, ohne Hoffnung
В слезах, растерянный, без надежды,
Kann ich nicht erkennen, was noch kommen mag
Я не могу разглядеть, что ждёт меня впереди.
Wohin zieht der Rauch und die Asche von allem
Куда уходит дым и пепел всего,
Was in unserem Märchen als Wunsch verstarb?
Что умерло как желание в нашей сказке?
I burn all of my dreams and wishes
Я сжигаю все свои мечты и желания
Im Tempel meiner Einsamkeit
В храме моего одиночества
Und schicke sie auf eine Reise
И отправляю их в путешествие
To the world within my mind
В мир моих мыслей.
Werden sie wohl jemals wiederkehren
Вернутся ли они когда-нибудь
From the endless emptiness
Из бесконечной пустоты?
Im Schein des lodernd hellen Feuers
В свете пылающего яркого огня
Wärme ich mein kaltes Herz
Я согреваю своё холодное сердце.
Coil and burn
Скручивайся и гори,
Coil away and burn my hope
Скручивайся и гори, моя надежда.
Coil and burn
Скручивайся и гори,
Burn away all of my dreams
Сгорите все мои мечты.
Die Hoffnung, die das Feuer schürt
Надежда, что раздувает огонь,
Entsteigt der Glut in neuem Glanz
Восстаёт из пепла в новом блеске.
Die Schwaden bitterer Erinnerung
Клубы горьких воспоминаний
Laden uns erneut zum Tanz
Вновь приглашают нас на танец.
Alles, was einmal sein sollte
Всё, что должно было случиться,
Wird irgendwann vielleicht so sein
Когда-нибудь, возможно, случится.
Ich lasse dich und meine Träume
Я не оставлю тебя и мои мечты
Nicht mal mehr im Traum allein
Даже во сне.
I burn all of my dreams and wishes
Я сжигаю все свои мечты и желания
Im Tempel meiner Einsamkeit
В храме моего одиночества
Und schicke sie auf eine Reise
И отправляю их в путешествие
To the kingdom of my dreams
В царство моих грёз.
Werden sie wohl jemals wiederkehren
Вернутся ли они когда-нибудь
From their journey through the void
Из своего путешествия сквозь пустоту?
Im Licht der lodernd hellen Flammen
В свете пылающего яркого пламени
Wärme ich mein kaltes Herz
Я согреваю своё холодное сердце.
I burn all of my dreams and visions
Я сжигаю все свои мечты и видения
Im Tempel meiner Einsamkeit
В храме моего одиночества
Und schicke sie auf eine Reise
И отправляю их в путешествие
To the world within my mind
В мир моих мыслей.
Werden sie wohl jemals wiederkehren
Вернутся ли они когда-нибудь
From the endless emptiness
Из бесконечной пустоты?
Im Schein des lodernd hellen Feuers
В свете пылающего яркого огня
Wärme ich mein kaltes Herz
Я согреваю своё холодное сердце.





Writer(s): Meinhard


Attention! Feel free to leave feedback.