Lyrics and translation Meinhard - Mein kaltes Herz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein kaltes Herz
Моё холодное сердце
Längst
schon
habe
ich
vergessen
Давно
уже
я
забыл,
Wer
ich
früher
einmal
war
Кем
был
я
раньше.
Habe
längst
nicht
mehr
gesehen
Давно
уже
не
видел
я
Was
ich
einst
tagtäglich
sah
Того,
что
видел
каждый
день.
Verdrängt
ist
jedes
Bild
von
dir
Каждый
образ
твой
стерт
из
памяти,
Und
mir
in
uns'rer
Zauberwelt
Как
и
наш
волшебный
мир.
Vergessen
ist
was
dich
und
mich
Забыто
то,
что
нас
с
тобой
Seit
dereinst
zusammen
hält
Связывало
когда-то.
Alles,
was
einmal
sein
sollte
Всё,
что
должно
было
случиться,
Hätte
doch
auch
können
sein
Могло
бы
произойти.
Alles,
was
ich
sehen
wollte
Всё,
что
я
хотел
увидеть,
Ist
nur
Lug
und
Trug
und
Schein
Оказалось
ложью,
обманом
и
призраком.
Im
Märchenwald
der
Liebe
В
волшебном
лесу
любви
Wurde
jedes
Märchen
schon
erzählt
Все
сказки
уже
рассказаны.
Wir
haben
unser
Schicksal
schon
Мы
сами
выбрали
свою
судьбу
Vor
langer
Zeit
selbst
auserwählt
Давным-давно.
Die
goldene
Sphäre
unserer
Träume
zersplittert
Золотая
сфера
наших
грёз
разбилась
Auf
des
Brunnens
Grund
На
дне
колодца.
Der
treue
Wächter
uns'rer
Wünsche
Верный
страж
наших
желаний
Ist
mutiert
zum
Höllenhund
Превратился
в
адского
пса.
Alles,
was
ich
einmal
wollte
Всё,
что
я
когда-то
хотел
Und
für
unersetzbar
nahm
И
считал
незаменимым,
Scheint
nunmehr
nur
noch
ein
Schatten
Теперь
кажется
лишь
тенью,
Der
aus
meinen
Tränen
kam
Рождённой
из
моих
слёз.
I
burn
all
of
my
hopes
and
wishes
Я
сжигаю
все
свои
надежды
и
желания
Im
Tempel
meiner
Einsamkeit
В
храме
моего
одиночества
Und
schicke
sie
auf
eine
Reise
И
отправляю
их
в
путешествие
To
the
kingdom
of
my
dreams
В
царство
моих
грёз.
Werden
sie
wohl
jemals
wiederkehren
Вернутся
ли
они
когда-нибудь
From
their
journey
through
the
void
Из
своего
путешествия
сквозь
пустоту?
Im
Licht
der
lodernd
hellen
Flammen
В
свете
пылающего
яркого
пламени
Wärme
ich
mein
kaltes
Herz
Я
согреваю
своё
холодное
сердце.
Coil
and
burn
Скручивайся
и
гори,
Coil
away
and
burn
my
hope
Скручивайся
и
гори,
моя
надежда.
Coil
and
burn
Скручивайся
и
гори,
Burn
away
all
of
my
dreams
Сгорите
все
мои
мечты.
Unser
Traum
zieht
ziellos
dahin
Наш
сон
бесцельно
блуждает,
Er
verzehrt
sich
selbst,
verbrennt
schreiend
im
Wahn
Он
пожирает
себя,
сгорает
с
криком
в
бреду.
Das
grelle
Leuchten
der
züngelnden
Flammen
Яркое
сияние
пляшущих
языков
пламени
Schmerzt
meine
Augen
und
trübt
meinen
Blick
Режет
мои
глаза
и
затуманивает
мой
взгляд.
Tränenströmend,
verstört,
ohne
Hoffnung
В
слезах,
растерянный,
без
надежды,
Kann
ich
nicht
erkennen,
was
noch
kommen
mag
Я
не
могу
разглядеть,
что
ждёт
меня
впереди.
Wohin
zieht
der
Rauch
und
die
Asche
von
allem
Куда
уходит
дым
и
пепел
всего,
Was
in
unserem
Märchen
als
Wunsch
verstarb?
Что
умерло
как
желание
в
нашей
сказке?
I
burn
all
of
my
dreams
and
wishes
Я
сжигаю
все
свои
мечты
и
желания
Im
Tempel
meiner
Einsamkeit
В
храме
моего
одиночества
Und
schicke
sie
auf
eine
Reise
И
отправляю
их
в
путешествие
To
the
world
within
my
mind
В
мир
моих
мыслей.
Werden
sie
wohl
jemals
wiederkehren
Вернутся
ли
они
когда-нибудь
From
the
endless
emptiness
Из
бесконечной
пустоты?
Im
Schein
des
lodernd
hellen
Feuers
В
свете
пылающего
яркого
огня
Wärme
ich
mein
kaltes
Herz
Я
согреваю
своё
холодное
сердце.
Coil
and
burn
Скручивайся
и
гори,
Coil
away
and
burn
my
hope
Скручивайся
и
гори,
моя
надежда.
Coil
and
burn
Скручивайся
и
гори,
Burn
away
all
of
my
dreams
Сгорите
все
мои
мечты.
Die
Hoffnung,
die
das
Feuer
schürt
Надежда,
что
раздувает
огонь,
Entsteigt
der
Glut
in
neuem
Glanz
Восстаёт
из
пепла
в
новом
блеске.
Die
Schwaden
bitterer
Erinnerung
Клубы
горьких
воспоминаний
Laden
uns
erneut
zum
Tanz
Вновь
приглашают
нас
на
танец.
Alles,
was
einmal
sein
sollte
Всё,
что
должно
было
случиться,
Wird
irgendwann
vielleicht
so
sein
Когда-нибудь,
возможно,
случится.
Ich
lasse
dich
und
meine
Träume
Я
не
оставлю
тебя
и
мои
мечты
Nicht
mal
mehr
im
Traum
allein
Даже
во
сне.
I
burn
all
of
my
dreams
and
wishes
Я
сжигаю
все
свои
мечты
и
желания
Im
Tempel
meiner
Einsamkeit
В
храме
моего
одиночества
Und
schicke
sie
auf
eine
Reise
И
отправляю
их
в
путешествие
To
the
kingdom
of
my
dreams
В
царство
моих
грёз.
Werden
sie
wohl
jemals
wiederkehren
Вернутся
ли
они
когда-нибудь
From
their
journey
through
the
void
Из
своего
путешествия
сквозь
пустоту?
Im
Licht
der
lodernd
hellen
Flammen
В
свете
пылающего
яркого
пламени
Wärme
ich
mein
kaltes
Herz
Я
согреваю
своё
холодное
сердце.
I
burn
all
of
my
dreams
and
visions
Я
сжигаю
все
свои
мечты
и
видения
Im
Tempel
meiner
Einsamkeit
В
храме
моего
одиночества
Und
schicke
sie
auf
eine
Reise
И
отправляю
их
в
путешествие
To
the
world
within
my
mind
В
мир
моих
мыслей.
Werden
sie
wohl
jemals
wiederkehren
Вернутся
ли
они
когда-нибудь
From
the
endless
emptiness
Из
бесконечной
пустоты?
Im
Schein
des
lodernd
hellen
Feuers
В
свете
пылающего
яркого
огня
Wärme
ich
mein
kaltes
Herz
Я
согреваю
своё
холодное
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Meinhard
Attention! Feel free to leave feedback.