Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Af Echad Lo Yodea (Nobody Knows)
Af Echad Lo Yodea (Niemand weiß)
Me
da
mucho
gusto
mirarte
otra
vez
Es
freut
mich
sehr,
dich
wiederzusehen
Mira
te
presento
a
mi
nuevo
amor
Schau,
ich
stelle
dir
meine
neue
Liebe
vor
Ella
es
la
culpable
de
todo
lo
bueno
Sie
ist
die
Schuldige
an
all
dem
Guten
Que
después
de
ti,
a
mi
me
paso
Das
mir
nach
dir
widerfahren
ist
Ya
lo
supere,
ya
no
duele
tanto
Ich
habe
es
überwunden,
es
tut
nicht
mehr
so
weh
Claro
que
sufrí,
no
imaginas
cuanto
Natürlich
habe
ich
gelitten,
du
kannst
dir
nicht
vorstellen,
wie
sehr
Se
acabo
el
deseo,
de
volver
contigo
Der
Wunsch,
zu
dir
zurückzukehren,
ist
vorbei
Se
seco
mi
llanto
y
la
diferencia
es
que
ahora
si,
soy
correspondido
Meine
Tränen
sind
getrocknet,
und
der
Unterschied
ist,
dass
meine
Liebe
jetzt
erwidert
wird
Con
las
mismas
ganas
y
el
mismo
deseo
Mit
der
gleichen
Lust
und
dem
gleichen
Verlangen
Que
un
día
te
quise,
a
ella
la
quiero
Mit
dem
ich
dich
einst
liebte,
liebe
ich
sie
En
la
misma
vida
he
vuelto
a
nacer
Im
selben
Leben
bin
ich
wiedergeboren
No
eres
en
el
mundo
la
única
mujer
Du
bist
nicht
die
einzige
Frau
auf
der
Welt
Con
las
mismas
fuerzas
a
ella
me
entrego
Mit
der
gleichen
Kraft
gebe
ich
mich
ihr
hin
Y
por
nada
del
mundo,
me
niega
sus
Und
um
nichts
in
der
Welt
verweigert
sie
mir
ihre
Besos
en
la
misma
cama,
que
fui
tu
Küsse.
Im
selben
Bett,
in
dem
ich
dein
Mendigo
ahora
tengo
noches
llenas
de
cariño
Bettler
war,
habe
ich
jetzt
Nächte
voller
Zärtlichkeit
Ya
lo
supere,
ya
no
duele
tanto
Ich
habe
es
überwunden,
es
tut
nicht
mehr
so
weh
Claro
que
sufrí,
no
imaginas
cuanto
Natürlich
habe
ich
gelitten,
du
kannst
dir
nicht
vorstellen,
wie
sehr
Creí
que
ya
nunca,
me
iba
a
enamorar
Ich
dachte,
ich
würde
mich
nie
wieder
verlieben
Pero
siempre
vienen
los
tiempos
mejores
Aber
es
kommen
immer
bessere
Zeiten
Y
espero
que
a
ti,
no
te
haya
ido
mal
Und
ich
hoffe,
dass
es
dir
nicht
schlecht
ergangen
ist
Con
las
mismas
ganas
y
el
mismo
deseo
Mit
der
gleichen
Lust
und
dem
gleichen
Verlangen
Que
un
día
te
quise,
a
ella
la
quiero
en
la
Mit
dem
ich
dich
einst
liebte,
liebe
ich
sie.
Im
Misma
vida
he
vuelto
a
nacer
no
eres
en
selben
Leben
bin
ich
wiedergeboren.
Du
bist
nicht
die
El
mundo
la
única
mujer
einzige
Frau
auf
der
Welt.
Con
las
mismas
fuerzas
a
ella
me
entrego
Mit
der
gleichen
Kraft
gebe
ich
mich
ihr
hin
Y
por
nada
del
mundo,
me
niega
sus
Und
um
nichts
in
der
Welt
verweigert
sie
mir
ihre
Besos
en
la
misma
cama
que
fui
tu
Küsse.
Im
selben
Bett,
in
dem
ich
dein
Mendigo
ahora
tengo
noches
llenas
de
Bettler
war,
habe
ich
jetzt
Nächte
voller
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Moshe Levy, Meir Ariel
Attention! Feel free to leave feedback.