Lyrics and translation Mel Tormé - I Wish I Were in Love Again - 2012 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Wish I Were in Love Again - 2012 Remastered Version
Хотел бы я снова влюбиться - ремастеринг 2012
The
sleepless
nights,
the
daily
fights
Бессонные
ночи,
ежедневные
ссоры,
The
quick
toboggan,
when
you
reach
the
heights
Стремительный
взлет,
а
затем
падение
с
высоты.
I
miss
the
kisses,
and
I
miss
the
bites
Мне
не
хватает
поцелуев,
мне
не
хватает
укусов,
I
wish
I
were
in
love
again
Хотел
бы
я
снова
влюбиться.
The
broken
dates,
the
endless
waits
Проваленные
свидания,
бесконечное
ожидание,
The
lovely
loving,
and
the
hateful
hates
Прекрасная
любовь
и
жгучая
ненависть,
The
conversation,
with
the
flying
plates
Разговоры
с
летающими
тарелками
(ссоры
с
битьем
посуды),
I
wish
I
were
in
love
again
Хотел
бы
я
снова
влюбиться.
No
more
pain,
no
more
strain
Больше
нет
боли,
больше
нет
напряжения,
Now
I′m
sane,
but
I
would
rather
be
punched,
drunk
Теперь
я
в
здравом
уме,
но
лучше
бы
я
был
пьян
и
бит.
The
pulled
out
fur,
of
cat
and
cur
Выдранная
шерсть
кошки
и
собаки,
The
fine
mismating,
of
a
him
and
her
Неудачное
сочетание
его
и
ее,
I've
learned
my
lesson,
but
I
wish
I
were
Я
усвоил
урок,
но
хотел
бы
я
снова
The
furtive
sigh,
the
blackened
eye
Украдкой
вздох,
подбитый
глаз,
The
words,
"I
love
you,
′til
the
day
I
day"
Слова
"Я
люблю
тебя
до
гроба",
The
self
deception,
that
believes
the
lie
Самообман,
который
верит
лжи,
I
wish
I
were
in
love
again
Хотел
бы
я
снова
влюбиться.
When
love
congeals,
it
soon
reveals
Когда
любовь
застывает,
она
вскоре
раскрывает
The
faint
aroma,
of
performing
seals
Слабый
аромат
выступающих
циркачей,
The
double-crossing,
of
a
pair
of
heals
Двойную
игру
пары
каблуков,
I
wish
I
were
in
love
again
Хотел
бы
я
снова
влюбиться.
No,
no
more
care,
no,
no
despair
Нет,
больше
никаких
забот,
нет,
никакого
отчаяния,
Now
I'm
all
there
(now),
but
I'd
rather
be
punch-drunk
Теперь
я
в
порядке,
но
предпочел
бы
быть
пьяным
и
побитым.
Believe
me
sir,
I
much
prefer
Поверьте
мне,
сэр,
я
гораздо
больше
предпочитаю
The
classic
battle,
of
a
him
and
her
Классическую
битву
его
и
ее,
I
don′t
like
quiet,
and
I
wish
I
were
Мне
не
нравится
тишина,
и
я
хотел
бы
снова
In
love
again,
in
love
again,
in
love
again
Влюбиться,
влюбиться,
влюбиться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodgers Richard, Hart Lorenz
Attention! Feel free to leave feedback.