Mel Tormé - Polkla Dots and Moonbeams - translation of the lyrics into German

Polkla Dots and Moonbeams - Mel Tormétranslation in German




Polkla Dots and Moonbeams
Polkapunkte und Mondstrahlen
A country dance was being held in a garden
Ein Tanz auf dem Lande fand in einem Garten statt
I felt a bump and heard an
Ich spürte einen Stoß und hörte ein
"Oh, beg your pardon
"Oh, Verzeihung!"
Suddenly I saw polka dots and moonbeams
Plötzlich sah ich Polkapunkte und Mondstrahlen
All around a pug-nosed dream.
Rings um einen Stupsnasen-Traum.
The music started and was I the perplexed one
Die Musik begann, und war ich vielleicht verdutzt
I held my breath and said
Ich hielt den Atem an und sagte:
"May I have the next one
"Darf ich um den nächsten bitten?"
In my frightened arms, those polka dots and moonbeams
In meinen bangen Armen, jene Polkapunkte und Mondstrahlen
Sparkled round a pug-nosed dream
Funkelten um einen Stupsnasen-Traum.
There were questions in the eyes of other dancers
Da waren Fragen in den Augen der anderen Tänzer,
As we crowded over the floor.
Als wir uns über die Tanzfläche drängten.
There were questions but my heart knew all the answers
Da waren Fragen, doch mein Herz kannte alle Antworten
And perhaps a few things more
Und vielleicht noch ein paar Dinge mehr.
Now in a cottage built of lilac and laughter
Nun, in einem Häuschen gebaut aus Flieder und Lachen,
I know the meaning of the words
Kenne ich die Bedeutung der Worte
"Ever after
"Auf ewiglich".
And I'll always see those polka dots and moonbeams
Und ich werde immer jene Polkapunkte und Mondstrahlen sehen,
When I kiss my pug-nosed dream
Wenn ich meinen Stupsnasen-Traum küsse.
There were questions in the eyes of other dancers
Da waren Fragen in den Augen der anderen Tänzer,
As we crowded over the floor.
Als wir uns über die Tanzfläche drängten.
There were questions but my heart knew all the answers
Da waren Fragen, doch mein Herz kannte alle Antworten
And perhaps a few things more
Und vielleicht noch ein paar Dinge mehr.
Now in a cottage built of lilac and laughter
Nun, in einem Häuschen gebaut aus Flieder und Lachen,
I know the meaning of the words
Kenne ich die Bedeutung der Worte
"Ever after
"Auf ewiglich".
And I'll always see those polka dots and moonbeams
Und ich werde immer jene Polkapunkte und Mondstrahlen sehen,
When I kiss my pug-nosed dream
Wenn ich meinen Stupsnasen-Traum küsse.
When I kiss my pug-nosed dream
Wenn ich meinen Stupsnasen-Traum küsse.





Writer(s): Johnny Burke, Van Heusen


Attention! Feel free to leave feedback.