Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Polkla Dots and Moonbeams
Polkapunkte und Mondstrahlen
A
country
dance
was
being
held
in
a
garden
Ein
Tanz
auf
dem
Lande
fand
in
einem
Garten
statt
I
felt
a
bump
and
heard
an
Ich
spürte
einen
Stoß
und
hörte
ein
"Oh,
beg
your
pardon
"Oh,
Verzeihung!"
Suddenly
I
saw
polka
dots
and
moonbeams
Plötzlich
sah
ich
Polkapunkte
und
Mondstrahlen
All
around
a
pug-nosed
dream.
Rings
um
einen
Stupsnasen-Traum.
The
music
started
and
was
I
the
perplexed
one
Die
Musik
begann,
und
war
ich
vielleicht
verdutzt
I
held
my
breath
and
said
Ich
hielt
den
Atem
an
und
sagte:
"May
I
have
the
next
one
"Darf
ich
um
den
nächsten
bitten?"
In
my
frightened
arms,
those
polka
dots
and
moonbeams
In
meinen
bangen
Armen,
jene
Polkapunkte
und
Mondstrahlen
Sparkled
round
a
pug-nosed
dream
Funkelten
um
einen
Stupsnasen-Traum.
There
were
questions
in
the
eyes
of
other
dancers
Da
waren
Fragen
in
den
Augen
der
anderen
Tänzer,
As
we
crowded
over
the
floor.
Als
wir
uns
über
die
Tanzfläche
drängten.
There
were
questions
but
my
heart
knew
all
the
answers
Da
waren
Fragen,
doch
mein
Herz
kannte
alle
Antworten
And
perhaps
a
few
things
more
Und
vielleicht
noch
ein
paar
Dinge
mehr.
Now
in
a
cottage
built
of
lilac
and
laughter
Nun,
in
einem
Häuschen
gebaut
aus
Flieder
und
Lachen,
I
know
the
meaning
of
the
words
Kenne
ich
die
Bedeutung
der
Worte
"Ever
after
"Auf
ewiglich".
And
I'll
always
see
those
polka
dots
and
moonbeams
Und
ich
werde
immer
jene
Polkapunkte
und
Mondstrahlen
sehen,
When
I
kiss
my
pug-nosed
dream
Wenn
ich
meinen
Stupsnasen-Traum
küsse.
There
were
questions
in
the
eyes
of
other
dancers
Da
waren
Fragen
in
den
Augen
der
anderen
Tänzer,
As
we
crowded
over
the
floor.
Als
wir
uns
über
die
Tanzfläche
drängten.
There
were
questions
but
my
heart
knew
all
the
answers
Da
waren
Fragen,
doch
mein
Herz
kannte
alle
Antworten
And
perhaps
a
few
things
more
Und
vielleicht
noch
ein
paar
Dinge
mehr.
Now
in
a
cottage
built
of
lilac
and
laughter
Nun,
in
einem
Häuschen
gebaut
aus
Flieder
und
Lachen,
I
know
the
meaning
of
the
words
Kenne
ich
die
Bedeutung
der
Worte
"Ever
after
"Auf
ewiglich".
And
I'll
always
see
those
polka
dots
and
moonbeams
Und
ich
werde
immer
jene
Polkapunkte
und
Mondstrahlen
sehen,
When
I
kiss
my
pug-nosed
dream
Wenn
ich
meinen
Stupsnasen-Traum
küsse.
When
I
kiss
my
pug-nosed
dream
Wenn
ich
meinen
Stupsnasen-Traum
küsse.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnny Burke, Van Heusen
Attention! Feel free to leave feedback.