Lyrics and translation Mel Tormé - Sidney's Soliloquy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sidney's Soliloquy
Монолог Сидни
Sidney's
Soliloquy,
«Монолог
Сидни»
The
most
forlorn
for
mournful
melody
you've
heard
— самую
грустную
и
печальную
мелодию
из
всех,
что
ты
слышала.
If
you're
blue,
Если
тебе
грустно,
Sample
its
remedy
попробуй
это
лекарство:
It
takes
away
the
blues
and
leaves
you
with
a
sigh
оно
прогонит
тоску
и
оставит
лишь
вздох.
Long
ago
when
love
was
new
Давным-давно,
когда
любовь
была
юной,
And
the
love
affair
was
swingin'
а
наши
отношения
— головокружительными,
It
was
all
that
you
could
do
ты
только
и
могла,
To
suppress
an
urge
for
singin'
что
сдерживать
желание
петь.
Now
that
love
is
through
Теперь,
когда
любви
пришел
конец,
And
my
heart
beats
out
of
meter
а
мое
сердце
бьется
невпопад,
Don't
let
yourself
become
a
bore
не
превращай
себя
в
зануду
And
a
drag,
hey...
и
зануду,
эй...
Maybe
my
little
song
может,
моя
маленькая
песня
Will
be
the
panacea
that
you're
looking
for
станет
тем
самым
лекарством,
которое
ты
ищешь.
If
you're
blue
Если
тебе
грустно,
Sidney's
Soliloquy
«Монолог
Сидни»
Will
take
away
the
blues
and
leave
you
with
a
sigh
прогонит
тоску
и
оставит
лишь
вздох.
Leave
your
troubles
for
another
day
оставь
свои
проблемы
на
другой
день
And
share
with
me
и
раздели
со
мной
A
song
for
Sidney
Песня
для
Сидни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jimmy Wisner
Attention! Feel free to leave feedback.