Lyrics and translation Mel Tormé - You're the Top (Remastered)
You're the Top (Remastered)
Ты — верх совершенства (ремастеринг)
At
words
poetic,
I'm
so
pathetic
В
стихах
я,
детка,
полный
ноль,
That
I
always
have
found
it
best,
Всегда
считал,
что
дело
плохо,
Instead
of
getting
'em
off
my
chest,
И
хоть
в
груди
моей
всё
ноет,
To
let
'em
rest
unexpressed,
Молчу,
как
рыба
об
лёд.
I
hate
parading
my
serenading
Я
ненавижу
эти
серенады,
As
I'll
probably
miss
a
bar,
Ведь
непременно
сфальшивлю,
But
if
this
ditty
is
not
so
pretty
Но
пусть
мой
мотив
и
невзрачен,
At
least
it'll
tell
you
Ты
только
знай
—
How
great
you
are.
Тебя
ценю.
You're
the
top!
Ты
— верх
совершенства!
You're
the
Coliseum.
Ты
— Колизей.
You're
the
top!
Ты
— верх
совершенства!
You're
the
Louver
Museum.
Ты
— Лувр-музей.
You're
a
melody
from
a
symphony
by
Strauss
Ты
— мелодия
из
симфонии
Штрауса,
You're
a
Bendel
bonnet,
Ты
— шляпка
от
Бенделя,
A
Shakespeare's
sonnet,
Сонет
Шекспира,
You're
Mickey
Mouse.
Ты
— Микки
Маус.
You're
the
Nile,
Ты
— Нил,
You're
the
Tower
of
Pisa,
Ты
— Пизанская
башня,
You're
the
smile
on
the
Mona
Lisa
Ты
— улыбка
Моны
Лизы,
I'm
a
worthless
check,
a
total
wreck,
a
flop,
А
я
— пустой
чек,
развалина,
пшик,
But
if,
baby,
I'm
the
bottom
you're
the
top!
Но
если
я
дно,
милая,
то
ты
— верх!
Your
words
poetic
are
not
pathetic.
Твои
же
строки,
как
мёд.
On
the
other
hand,
babe,
you
shine,
Ты
вся
сияешь,
словно
солнце.
And
I
can
feel
after
every
line
И
от
твоих
прекрасных
слов,
A
thrill
divine
Божественный
прилив,
Down
my
spine.
В
крови
кипит.
Now
gifted
humans
like
Vincent
Youmans
Возможно,
гений
Винсента
Юманса,
Might
think
that
your
song
is
bad,
Нашёл
бы
песню
эту
плоской,
But
I
got
a
notion
Но
я
с
ним
не
согласен,
I'll
second
the
motion
И
даже
более
того,
And
this
is
what
I'm
going
to
add;
Скажу
тебе
вот
что:
You're
the
top!
Ты
— верх
совершенства!
You're
Mahatma
Gandhi.
Ты
— Махатма
Ганди,
You're
the
top!
Ты
— верх
совершенства!
You're
Napoleon
Brandy.
Ты
— коньяк
Наполеон.
You're
the
purple
light
Ты
— свет
фиолетовый,
Of
a
summer
night
in
Spain,
Испанской
летней
ночи,
You're
the
National
Gallery
Ты
— галерея
Третьяковская,
You're
Garbo's
salary,
Зарплата
Гарбо,
You're
cellophane.
Ты
— целлофан.
You're
sublime,
Ты
— совершенство,
You're
turkey
dinner,
Ты
— праздничный
ужин,
You're
the
time,
the
time
of
a
Derby
winner
Ты
— время,
момент
триумфа,
I'm
a
toy
balloon
that's
fated
soon
to
pop
Я
— шарик,
что
вот-вот
лопнет,
But
if,
baby,
I'm
the
bottom,
Но
если
я
дно,
детка,
You're
the
top!
То
ты
— верх!
You're
the
top!
Ты
— верх
совершенства!
You're
an
arrow
collar
Ты
— воротник
с
рекламы,
You're
the
top!
Ты
— верх
совершенства!
You're
a
Coolidge
dollar,
Ты
— доллар
от
Кулиджа.
You're
the
nimble
tread
Ты
— поступь
легкая,
Of
the
feet
of
Fred
Astaire,
Самого
Фреда
Астера,
You're
an
O'Neill
drama,
Ты
— драма
О’Нила,
You're
Whistler's
mama!
Ты
— матушка
Уистлера,
You're
camembert.
Ты
— камамбер.
You're
a
rose,
Ты
— роза,
You're
Inferno's
Dante,
Ты
— Данте
из
Преисподней,
You're
the
nose
Ты
— нос,
On
the
great
Durante.
Великого
Джимми
Дуранте.
I'm
just
in
a
way,
Я
просто
лишний,
As
the
French
would
say,
"de
trop".
Как
говорят
французы,
«де
тру»,
But
if,
baby,
I'm
the
bottom,
Но
если
я
дно,
крошка,
You're
the
top!
То
ты
— верх!
You're
the
top!
Ты
— верх
совершенства!
You're
a
dance
in
Bali.
Ты
— танцы
на
Бали,
You're
the
top!
Ты
— верх
совершенства!
You're
a
hot
tamale.
Ты
— острый
тако!
You're
an
angel,
you,
Ты
— ангел,
ты
просто,
Simply
too,
too,
too
diveen,
Слишком
божественна,
You're
a
Boticcelli,
Ты
— Боттичелли,
You're
Shelly!
Ты
— Шелли!
You're
Ovaltine!
Ты
— витамин!
You're
the
dam
at
Boulder,
Ты
— дамба
на
Боулдере,
You're
the
moon,
Ты
— луна,
Over
Mae
West's
shoulder,
Над
плечом
Мэй
Уэст,
I'm
the
nominee
of
the
G.O.P.
Я
— кандидат
от
партии
республиканцев,
But
if,
baby,
I'm
the
bottom,
Но
если
я
дно,
малышка,
You're
the
top!
То
ты
— верх!
You're
the
top!
Ты
— верх
совершенства!
You're
a
Waldorf
salad.
Ты
— салат
«Вальдорф»,
You're
the
top!
Ты
— верх
совершенства!
You're
a
Berlin
ballad.
Ты
— баллада
из
Берлина.
You're
the
boats
that
glide
Ты
— лодки,
что
скользят,
On
the
sleepy
Zuider
Zee,
По
сонному
Зёйдерзее,
You're
an
old
Dutch
master,
Ты
— старый
мастер
голландский,
You're
Lady
Astor,
Ты
— леди
Астор,
You're
broccoli!
Ты
— брокколи!
You're
romance,
Ты
— романтика,
You're
the
steppes
of
Russia,
Ты
— русские
степи,
You're
the
pants,
on
a
Roxy
usher,
Ты
— брюки
билетёра,
I'm
a
broken
doll,
a
fol-de-rol,
a
blop,
А
я
— сломанная
кукла,
фигляр,
нуль,
But
if,
baby,
I'm
the
bottom,
Но
если
я
дно,
милая,
You're
the
top!
То
ты
— верх!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cole Porter
Attention! Feel free to leave feedback.