Lyrics and translation Melan - J'men souviendrai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'men souviendrai
Я буду помнить
J'me
souviendrai
d'l'odeur
de
l'insouciance
Я
буду
помнить
запах
беззаботности,
Gosse
tu
cours
partout,
avant
que
le
parcours
au
coup
par
coup
me
délivre
la
souffrance
Малыш,
ты
бегаешь
везде,
прежде
чем
жизнь,
удар
за
ударом,
принесёт
мне
страдания.
Des
glaces
et
des
cassettes
Мороженое
и
кассеты,
Passer
du
rire
au
larme,
écouter
l'petit
Nicolas
à
l'époque
ou
j'entassais
les
casse-tête
Переход
от
смеха
к
слезам,
слушаю
"Маленького
Николя"
во
времена,
когда
я
собирал
пазлы.
De
la
première
claque
que
la
zeub
te
fout
От
первой
пощёчины,
которую
тебе
отвешивает
жизнь,
Mes
repères
font
thème,
les
stages
à
Clairefontaine
avec
mon
club
de
foot
Мои
ориентиры
задают
тему,
тренировки
в
Клерфонтене
с
моим
футбольным
клубом.
Du
premier
badtrip
quand
je
goute
la
skunk
От
первого
бэд-трипа,
когда
я
попробовал
травку,
Baise
la
patrie,
à
12piges
j'faisais
d'la
batterie
dans
un
groupe
de
punks
К
чёрту
родину,
в
12
лет
я
играл
на
барабанах
в
панк-группе.
J'oublierai
pas
Paname,
les
potes,
les
chutes
de
neige
Я
не
забуду
Париж,
друзей,
снегопады,
Les
premières
bananes,
l'âge
où
j'cachais
la
drogue
dans
les
chiottes
du
collège
Первые
сигареты,
возраст,
когда
я
прятал
наркотики
в
туалете
колледжа.
Des
homicides,
des
sorts
dévorés
Убийства,
проклятые
судьбы,
La
peine
du-per,
en
2006
le
corps
du
père
qu'est
retrouvé
dans
une
forêt
Боль
потери,
в
2006
году
тело
отца
нашли
в
лесу.
Des
meufs
et
des
histoires
d'une
semaine
Девчонки
и
романы
на
неделю,
Des
premières
teufs,
des
reufs
qu'avaient
reup,
'lachaient
pas
leurs
reuss
d'une
semelle
Первые
тусовки,
парни,
которые
разжились
наркотой,
не
отпускали
свою
добычу
ни
на
шаг.
Peur
des
poucaves
si
un
frère
te
citait
Страх
перед
копами,
если
брат
тебя
сдал,
Cheum,
qu'un
jeune
caché
dans
les
bois
pour
esquiver
les
guerres
de
cité
Пацан,
прячущийся
в
лесу,
чтобы
избежать
войн
районов.
J'oublierai
pas
la
chute
de
l'industrie
du
disque
Я
не
забуду
падение
музыкальной
индустрии,
Le
gout
amer
de
l'injustice,
ni
cette
pute
d'institutrice
Горький
вкус
несправедливости,
ни
эту
суку-учительницу.
Le
7-8
et
l'bus
de
ligne
4-6-4
7-8
округ
и
автобус
4-6-4,
La
froideur
de
cette
ville
et
tous
ces
gars
ciste-ra
Холод
этого
города
и
все
эти
крутые
парни.
Des
sales
histoires
Грязные
истории,
L'impression
qu'tout
ça
c'était
hier
même
si
j'sais
Ощущение,
что
всё
это
было
вчера,
хотя
я
знаю,
Que
l'temps
passe
j'suis
loin
du
premier
spliff
derrière
la
MJC
Что
время
идёт,
я
далеко
от
первого
косяка
за
домом
молодежи.
Des
heures
de
colle,
du
collège
et
d'ses
contraintes
Часы
наказаний,
колледж
и
его
ограничения,
Des
lâches
qui
s'cognent,
qui
perdent
et
qui
reviennent
7 contre
1
Трусы,
которые
дерутся,
проигрывают
и
возвращаются
впятером.
J'me
souviendrai
d'l'odeur
d'la
mort,
des
deuils
et
quand
j'ai
souffert
Я
буду
помнить
запах
смерти,
скорби
и
когда
я
страдал,
Voir
un
visage
froid
une
dernière
fois
dans
un
cercueil
ouvert
Видеть
холодное
лицо
в
последний
раз
в
открытом
гробу.
J'rêve
que
les
vrais
montent
et
qu'les
bidons
descendent
Я
мечтаю,
чтобы
настоящие
поднимались,
а
фальшивые
падали,
J'oublierai
pas
qu'j'ai
failli
y
passer
imbibé
d'un
bidon
d'essence
Я
не
забуду,
как
чуть
не
погиб,
облитый
бензином.
Quand
t'as
14
piges
les
guisdés
passent
qui
disent
hé
fils
Когда
тебе
14,
появляются
копы
и
говорят:
"Эй,
сынок",
Les
flics
t'épargnent,
j'ai
visé,
misé,
tisé,
brisé
d'puis
l'départ
Менты
тебя
щадят,
я
целился,
ставил,
пил,
ломал
с
самого
начала.
J'me
souviendrai
d'mes
idées
inédites
d'mes
ziks
anti
ladys
Я
буду
помнить
свои
оригинальные
идеи,
свою
музыку
против
девушек,
Des
teddy,
d'mes
coups
d'blues
et
du
coup
d'boule
à
Zinédine
О
куртках,
о
своей
хандре
и
о
ударе
Зидана
головой.
Nan
nan,
j'oublierai
pas
tout
ça
Нет,
нет,
я
не
забуду
всё
это,
Depuis
qu'mon
coeur
c'est
ma
boussole,
j'porte
mon
fardeau
dans
une
valise
toute
sale
С
тех
пор
как
моё
сердце
— мой
компас,
я
несу
своё
бремя
в
грязном
чемодане.
J'ai
craché
ma
bile,
tant
mieux
si
ça
t'a
plu
Я
излил
свою
желчь,
и
слава
богу,
если
тебе
понравилось,
J'me
suis
promis
d'rien
lâcher
à
17
piges
depuis
l'morceau
"La
Plume"
Я
пообещал
себе
ничего
не
бросать
в
17
лет,
с
тех
пор
как
написал
трек
"Перо".
J'me
souviendrai
des
fugues
et
d'couper
l'shit
en
lamelles
Я
буду
помнить
побеги
и
как
резал
гашиш
лезвием,
Dormir
dehors
déçu
d'voir
l'peu
d'gens
qui
t'aident
quand
t'es
dans
la
merde
Спать
на
улице,
разочарованный,
видя,
как
мало
людей
помогают
тебе,
когда
ты
в
дерьме.
La
vie
c'est
court,
j'me
barre
des
embrouilles
du
Christ
pour
deux
balles
Жизнь
коротка,
я
ухожу
от
разборок,
клянусь
Христом,
из-за
какой-то
мелочи,
J'oublierai
pas
la
violence
du
bizz
quand
ça
tourne
mal
Я
не
забуду
жестокость
бизнеса,
когда
всё
идёт
плохо.
Fermer
les
yeux,
c'est
prendre
les
messies
pour
des
gens
ternes
Закрывать
глаза
— значит
принимать
желаемое
за
действительное,
Avec
moi,
ne
prends
pas
des
vessies
pour
des
lanternes
Со
мной
не
надо
принимать
пустое
за
важное.
Courage
à
ceux
qui
croisent
le
fer
au
verre
Мужества
тем,
кто
сталкивается
с
трудностями,
Le
graffiti
m'poursuit,
j'ai
remporté
toutes
mes
poursuites,
j'emmerde
la
ferroviaire
Граффити
преследует
меня,
я
выиграл
все
свои
судебные
преследования,
мне
плевать
на
железную
дорогу.
Légendaire,
j'explique,
braille,
mais
jamais
j'cause
trop
Легендарный,
я
объясняю,
кричу,
но
никогда
не
болтаю
лишнего,
J'oublierai
pas
les
sprints
sur
les
rails
deDenfert
Rochereau
Я
не
забуду
спринты
по
рельсам
Данфер-Рошро.
Et
pour
ma
part,
j'suis
comme
ces
nazes
qui
redoublent
leurs
dettes
И
что
касается
меня,
я
как
те
неудачники,
которые
удваивают
свои
долги,
Dédié
à
ceux
à
qui
il
manque
une
case
mais
qu'ont
toute
leur
tête
Посвящается
тем,
у
кого
не
хватает
винтика,
но
у
кого
есть
вся
голова.
J'repense
à
des
souvenirs
qui
ne
sont
plus
plaisants
Я
вспоминаю
о
воспоминаниях,
которые
больше
не
приятны,
Dur
d'garder
l'sourire,
j'oublie
pas
ceux
qui
ne
sont
plus
présents
Трудно
сохранять
улыбку,
я
не
забываю
тех,
кого
больше
нет.
Sur
nos
routes,
le
but
c'est
qu'le
bord
nous
épargne
На
наших
дорогах
цель
— чтобы
край
нас
пощадил,
Comprends
que
j'doute
quand
j'm'attache
car
la
mort
nous
sépare
Пойми,
я
сомневаюсь,
когда
привязываюсь,
потому
что
смерть
нас
разлучает.
J'espère
qu'elle
est
pas
prêt
d'me
registrer
d'si
tôt
Надеюсь,
она
не
скоро
меня
зарегистрирует,
J'me
souviendrai
d'mes
premiers
morceaux
enregistrés
chez
Sitoh
Я
буду
помнить
свои
первые
треки,
записанные
у
Сито.
Avec
efforts,
j'ai
décrit
cette
ville
aux
(?)
С
трудом
я
описал
этот
город
с
(?),
La
plume,
mémoire
à
mes
morts
et
smoke
à
Babylone
Перо,
память
моим
мертвым
и
дым
Вавилону.
J'oublierai
pas
Toulouse,
même
si
ses
rues
on
faillit
m'écarter
d'mes
buts
Я
не
забуду
Тулузу,
даже
если
её
улицы
чуть
не
сбили
меня
с
пути,
Le
panorama
du
quartier
des
putes
Панорама
квартала
красных
фонарей,
C'est
là
où
sur
un
cahier
j'débute
Именно
там,
в
тетради,
я
начинаю.
A
l'époque
pour
brailler
j'mer-fu,
j'apprends
vite
a
me
méfier
des
brutes
В
то
время,
чтобы
кричать,
я
курил,
я
быстро
учусь
остерегаться
грубиянов.
14
piges
et
j'débourre
des
connes
14
лет,
и
я
разделываюсь
с
дурами,
J'prends
l'stylo,
j'débite
parce
que
y'a
que
des
débiles
dans
ma
cour
d'école
Я
беру
ручку,
я
читаю
рэп,
потому
что
в
моём
школьном
дворе
одни
дебилы.
Ma
plume
me
dit
d'rester
vrai,
d'jamais
perdre
de
vue
sa
mine
Моё
перо
говорит
мне
оставаться
настоящим,
никогда
не
терять
из
виду
свою
цель,
C'est
pas
pour
rien
qu'mes
meilleurs
profs
sont
devenus
des
amis
Не
зря
мои
лучшие
учителя
стали
моими
друзьями.
Les
clichés
des
poissons
rouges
d'eaux
sales
Клише
о
золотых
рыбках
в
грязной
воде,
Brisons
l'bocal,
j'me
souviendrai
d'l'assistante
sociale
et
d'la
mission
locale
Разобьём
аквариум,
я
буду
помнить
социального
работника
и
службу
занятости.
J'voulais
faire
du
son
mais
j'ai
pas
la
bande
à
T-Pain
Я
хотел
заниматься
музыкой,
но
у
меня
нет
команды
T-Pain,
Dans
tout
c'que
j'aime,
désolé
Maman,
mais
y'a
rien
qui
paye
Из
всего,
что
я
люблю,
прости,
мама,
но
ничто
не
оплачивается.
Et
j'oublierai
pas,
le
nombre
de
fois
où
j'galère
à
manger
И
я
не
забуду,
сколько
раз
мне
было
трудно
поесть,
Mais
j'garde
la
force
et
la
foi
quand
le
mic
est
branché
Но
я
сохраняю
силу
и
веру,
когда
микрофон
подключен.
Malgré
tout
ça,
dites
à
ceux
qu'j'aime
qu'ils
ne
s'inquiètent
pas
Несмотря
на
всё
это,
скажите
тем,
кого
я
люблю,
что
им
не
нужно
беспокоиться,
J'm'arrête
ici
et
j'marque
mon
blaz'
en
bas
d'la
5ème
page
Я
остановлюсь
здесь
и
поставлю
свой
тэг
внизу
5-й
страницы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.