Melek Mosso - Bu İş Bitmiş - translation of the lyrics into German

Bu İş Bitmiş - Melek Mossotranslation in German




Bu İş Bitmiş
Diese Sache ist erledigt
Olur sandım, dikiş tutar sandım
Ich dachte, es würde klappen, ich dachte, es würde heilen
Meğerse açıkmış yara (açıkmış yara)
Aber die Wunde war offen (die Wunde war offen)
Kapatsaydım bu defteri kalırdı yarım
Hätte ich dieses Buch geschlossen, wäre es unvollendet geblieben
Benden son çaba
Meine letzte Anstrengung
Belalı bakışlarındaki o hırsız
Dieser Dieb in deinen verhängnisvollen Blicken
Çaldı yüreğimi, ah, apansız
Stahl mein Herz, ach, so plötzlich
Keşke en baştan sevseydin yalansız
Hättest du mich doch von Anfang an ohne Lügen geliebt
Olan olmuş, bu bitmiş
Es ist geschehen, diese Sache ist erledigt
Aşk dediğimiz yalandan ibaretmiş?
War das, was wir Liebe nannten, nur eine Lüge?
Yaşlı gözler elbette özler
Verweinte Augen sehnen sich natürlich
Severken ayrı ama gönüller hep beraber
Getrennt in der Liebe, aber die Herzen immer zusammen
Olan olmuş, bu bitmiş
Es ist geschehen, diese Sache ist erledigt
Aşk dediğimiz yalandan ibaretmiş?
War das, was wir Liebe nannten, nur eine Lüge?
Yaşlı gözler elbette özler
Verweinte Augen sehnen sich natürlich
Severken ayrı ama gönüller hep beraber
Getrennt in der Liebe, aber die Herzen immer zusammen
Kapatsaydım bu defteri kalırdı yarım
Hätte ich dieses Buch geschlossen, wäre es unvollendet geblieben
Benden son çaba (son çaba)
Meine letzte Anstrengung (letzte Anstrengung)
Belalı bakışlarındaki o hırsız
Dieser Dieb in deinen verhängnisvollen Blicken
Çaldı yüreğimi, ah, apansız
Stahl mein Herz, ach, so plötzlich
Keşke en baştan sevseydin yalansız
Hättest du mich doch von Anfang an ohne Lügen geliebt
Olan olmuş, bu bitmiş
Es ist geschehen, diese Sache ist erledigt
Aşk dediğimiz yalandan ibaretmiş?
War das, was wir Liebe nannten, nur eine Lüge?
Yaşlı gözler elbette özler
Verweinte Augen sehnen sich natürlich
Severken ayrı ama gönüller hep beraber
Getrennt in der Liebe, aber die Herzen immer zusammen
Olan olmuş, bu bitmiş
Es ist geschehen, diese Sache ist erledigt
Aşk dediğimiz yalandan ibaretmiş?
War das, was wir Liebe nannten, nur eine Lüge?
Yaşlı gözler elbette özler
Verweinte Augen sehnen sich natürlich
Severken ayrı ama gönüller hep beraber
Getrennt in der Liebe, aber die Herzen immer zusammen
(Gönüller hep beraber)
(Herzen immer zusammen)
Olan olmuş, bu bitmiş
Es ist geschehen, diese Sache ist erledigt
Aşk dediğimiz yalandan ibaretmiş?
War das, was wir Liebe nannten, nur eine Lüge?
Yaşlı gözler elbette özler
Verweinte Augen sehnen sich natürlich
Severken ayrı ama gönüller hep beraber
Getrennt in der Liebe, aber die Herzen immer zusammen





Writer(s): Melek Mosso


Attention! Feel free to leave feedback.