Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Girdik,
bi'
çukurdayız
Wir
sind
reingegangen,
in
einer
Grube
Sonumuz
feci
Unser
Ende
ist
schrecklich
Evet,
biz
ayrılmadık
Ja,
wir
haben
uns
nicht
getrennt
Sen
terk
ettin
beni
Du
hast
mich
verlassen
Gören
gördü,
duyan
duydu
Wer
es
gesehen
hat,
hat
es
gesehen,
wer
es
gehört
hat,
hat
es
gehört
Aşkımızın
darmadağın
Unserer
Liebe
Trümmerhaufen
Yıkık
dökük,
perperişan
hâlini
Den
kaputten,
heruntergekommenen,
elenden
Zustand
Asıl
mevzu
zor
olanı
Die
eigentliche
Sache
ist
die
Schwierigkeit
Ayrılınca
unutması
Nach
der
Trennung
zu
vergessen
Çık
artık
hayatımdan
Geh
endlich
aus
meinem
Leben
Çık
ruhumdan
Geh
aus
meiner
Seele
Arada
sırada
değil,
her
an
aklımdasın
Nicht
ab
und
zu,
sondern
ständig
bist
du
in
meinen
Gedanken
Nasıl
biter
bu
dert,
nasıl
unutacağım?
Wie
endet
dieser
Schmerz,
wie
werde
ich
vergessen?
Keşke
hiç
görmeseydim,
tanımasaydım
seni
Hätte
ich
dich
doch
nie
gesehen,
dich
nie
kennengelernt
Hem
sevdiğim
oldun
hem
de
illetim
Du
wurdest
mein
Geliebter
und
auch
meine
Plage
Arada
sırada
değil,
her
an
aklımdasın
Nicht
ab
und
zu,
sondern
ständig
bist
du
in
meinen
Gedanken
Nasıl
biter
bu
dert,
nasıl
unutacağım?
Wie
endet
dieser
Schmerz,
wie
werde
ich
vergessen?
Keşke
hiç
görmeseydim,
tanımasaydım
seni
Hätte
ich
dich
doch
nie
gesehen,
dich
nie
kennengelernt
Hem
sevdiğim
oldun
hem
de
illetim
Du
wurdest
mein
Geliebter
und
auch
meine
Plage
Gören
gördü,
duyan
duydu
Wer
es
gesehen
hat,
hat
es
gesehen,
wer
es
gehört
hat,
hat
es
gehört
Aşkımızın
darmadağın
Unserer
Liebe
Trümmerhaufen
Yıkık
dökük,
perperişan
hâlini
Den
kaputten,
heruntergekommenen,
elenden
Zustand
Asıl
mevzu
zor
olanı
Die
eigentliche
Sache
ist
die
Schwierigkeit
Ayrılınca
unutması
Nach
der
Trennung
zu
vergessen
Çık
artık
hayatımdan
Geh
endlich
aus
meinem
Leben
Çık
ruhumdan
Geh
aus
meiner
Seele
Arada
sırada
değil,
her
an
aklımdasın
Nicht
ab
und
zu,
sondern
ständig
bist
du
in
meinen
Gedanken
Nasıl
biter
bu
dert,
nasıl
unutacağım?
Wie
endet
dieser
Schmerz,
wie
werde
ich
vergessen?
Keşke
hiç
görmeseydim,
tanımasaydım
seni
Hätte
ich
dich
doch
nie
gesehen,
dich
nie
kennengelernt
Hem
sevdiğim
oldun
hem
de
illetim
Du
wurdest
mein
Geliebter
und
auch
meine
Plage
Arada
sırada
değil,
her
an
aklımdasın
Nicht
ab
und
zu,
sondern
ständig
bist
du
in
meinen
Gedanken
Nasıl
biter
bu
dert,
nasıl
unutacağım?
Wie
endet
dieser
Schmerz,
wie
werde
ich
vergessen?
Keşke
hiç
görmeseydim,
tanımasaydım
seni
Hätte
ich
dich
doch
nie
gesehen,
dich
nie
kennengelernt
Hem
sevdiğim
oldun
hem
de
illetim
Du
wurdest
mein
Geliebter
und
auch
meine
Plage
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hakan Altun, Aydın Kara
Album
İlletim
date of release
21-04-2023
Attention! Feel free to leave feedback.