Melendi - Tu jardín con enanitos (acústico) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Melendi - Tu jardín con enanitos (acústico)




Hoy le pido a mis sueños
Сегодня я прошу своих мечтаний
Que te quiten la ropa
Пусть снимут с тебя одежду.
Que conviertan en besos
Пусть они превращаются в поцелуи
Todos mis intentos de morderte la boca.
Все мои попытки прикусить тебе рот.
Y aunque entiendo que tú,
И хотя я понимаю, что ты,
siempre tienes la última palabra en esto del amor
У тебя всегда есть последнее слово в этой любви.
Yo hoy le pido a tu ángel de la guarda
Я сегодня прошу твоего ангела-хранителя.
Que comparta, que me de valor y arrojo en la batalla, pa' ganarla...
Пусть он разделяет, пусть он ценит меня и бросает в бой, pa ' выиграть его...
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
И это то, что я не хочу проходить через твою жизнь, как Моды,
No se asuste señorita, nadie le ha hablado de boda
Не паникуйте, мисс, Никто не говорил вам о свадьбе
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama
Я просто хочу быть четырьмя ногами твоей кровати.
Tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana...
Твоя война каждую ночь, твое перемирие каждое утро...
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
Я хочу быть твоим лекарством, твоим молчанием и твоими криками.
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
Твой вор, твой полицейский, твой сад с гномами.
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
Я хочу быть метлой, которая в твоей жизни сметает печаль.
Quiero ser tu incertidumbre y sobretodo tu certeza.
Я хочу быть твоей неуверенностью и, прежде всего, твоей уверенностью.
Hoy le pido a la luna
Сегодня я прошу Луну
Que me alargue esta noche
Пусть это удлинит меня сегодня вечером.
Y que alumbre con fuerza
И пусть квасцы с силой
Este sentimiento y bailen los corazones.
Это чувство и танцуют сердца.
Y aunque entiendo que tú,
И хотя я понимаю, что ты,
Serás siempre ese sueño que quizás nunca podré alcanzar
Ты всегда будешь той мечтой, которую я, возможно, никогда не смогу достичь.
Yo hoy le pido a tu ángel de la guarda
Я сегодня прошу твоего ангела-хранителя.
Que comparta, que me de valor y arrojo en la batalla, pa' ganarla...
Пусть он разделяет, пусть он ценит меня и бросает в бой, pa ' выиграть его...
Y es que yo no quiero pasa por tu vida como las modas
И это то, что я не хочу проходить через твою жизнь, как Моды,
No se asuste señorita, nadie le ha hablado de boda
Не паникуйте, мисс, Никто не говорил вам о свадьбе
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama
Я просто хочу быть четырьмя ногами твоей кровати.
Tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana...
Твоя война каждую ночь, твое перемирие каждое утро...
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
Я хочу быть твоим лекарством, твоим молчанием и твоими криками.
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
Твой вор, твой полицейский, твой сад с гномами.
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
Я хочу быть метлой, которая в твоей жизни сметает печаль.
Quiero ser tu incertidumbre y sobretodo tu certeza.
Я хочу быть твоей неуверенностью и, прежде всего, твоей уверенностью.
Y es que yo quiero ser el que nunca olvida tu cumpleaños
И я хочу быть тем, кто никогда не забывает твой день рождения.
Quiero que seas mi rosa y mi espina aunque me hagas daño
Я хочу, чтобы ты была моей Розой и моим шипом, даже если ты причиняешь мне боль.
Quiero ser tu carnaval, tus principios y tus finales
Я хочу быть твоим карнавалом, твоими принципами и твоими концами.
Quiero ser el mar dónde puedas ahogar todos tus males.
Я хочу быть морем, где ты можешь утопить все свои беды.
Quiero que seas mi tango de Gardel, mis octavillas
Я хочу, чтобы ты был моим танго Гарделя, моими листовками.
Mi media luna de miel, mi blues, mi octava maravilla
Мой полумесяц, мой блюз, мое восьмое чудо.
El baile de mi salón, la cremallera y los botones
Танец в моем бальном зале, молния и кнопки
Quiero que lleves tu falda y también mis pantalones
Я хочу, чтобы ты надел свою юбку, а также мои брюки.
Tu astronauta, el primer hombre que pise tu luna
Твой астронавт, первый человек, который ступит на твою Луну.
Clavando una bandera de locura
Прибивая флаг безумия
Para pintar tu vida de color, de pasión,
Чтобы нарисовать свою жизнь цветом, страстью,,
De sabor, de emoción y ternura
От вкуса, от волнения и нежности
Sepa usted que yo ya no tengo cura sin tu amor.
Знайте, что у меня больше нет лечения без вашей любви.





Writer(s): RAMON MELENDI ESPINA


Attention! Feel free to leave feedback.