Melike Şahin feat. Hakan Taşıyan - Kilitli Kapılar Açılsa (feat. Hakan Tasiyan) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Melike Şahin feat. Hakan Taşıyan - Kilitli Kapılar Açılsa (feat. Hakan Tasiyan)




Kilitli Kapılar Açılsa (feat. Hakan Tasiyan)
Если бы открылись запертые двери (совместно с Хаканом Ташяном)
Sendeledim sağa sola
Шаталась я из стороны в сторону,
Düşe kalka gittim yolu
Падая и поднимаясь, шла по дороге.
Sen de ben de herkes yorgun
И ты, и я, и все устали,
Gel verelim bir küçük mola
Давай сделаем небольшой перерыв.
Hafiflemez mi omuz omuza?
Разве не станет легче плечо к плечу?
Şimdi, şu anda
Сейчас, в эту минуту,
Kaçsak burdan başı alıp nere gideriz?
Если бы мы сбежали отсюда, куда бы мы пошли?
Bilmeden hiç yol iz, boş verip ne varsa
Не зная пути, бросив все, что есть,
Kitli kapılar açılsa
Если бы открылись запертые двери.
Uçsak birden, başı alıp nere gideriz?
Если бы мы вдруг взлетели, куда бы мы пошли?
Süzülüp isimsiz üzüm bağlarında
Паря над безымянными виноградниками,
Kanadımız kırılmadan hiç
Чтобы наши крылья не сломались.
Az gittim uz gittim
Немного прошла, далеко прошла,
Dere tepe yük ben bittim
Через ручьи и холмы, я измучилась.
Ses ver, el ver koş gel yardıma
Отзовись, протяни руку, поспеши на помощь.
Düşmüşüz şu fani dünyaya
Мы попали в этот бренный мир.
Hafiflemez mi omuz omuza?
Разве не станет легче плечо к плечу?
Şimdi, şu anda
Сейчас, в эту минуту,
Kaçsak burdan başı alıp nere gideriz?
Если бы мы сбежали отсюда, куда бы мы пошли?
Bilmeden hiç yol iz, boş verip ne varsa
Не зная пути, бросив все, что есть,
Kitli kapılar açılsa
Если бы открылись запертые двери.
Uçsak birden, başı alıp nere gideriz?
Если бы мы вдруг взлетели, куда бы мы пошли?
Süzülüp isimsiz üzüm bağlarında
Паря над безымянными виноградниками,
Kanadımız kırılmadan hiç
Чтобы наши крылья не сломались.
Kaçsak burdan başı alıp nere gideriz?
Если бы мы сбежали отсюда, куда бы мы пошли?
Bilmeden hiç yol iz, boş verip ne varsa
Не зная пути, бросив все, что есть,
Kitli kapılar açılsa
Если бы открылись запертые двери.
Uçsak birden, başı alıp nere gideriz?
Если бы мы вдруг взлетели, куда бы мы пошли?
Süzülüp isimsiz üzüm bağlarında
Паря над безымянными виноградниками,
Kanadımız kırılmadan hiç
Чтобы наши крылья не сломались.
Kaçsak burdan başı alıp nere gideriz?
Если бы мы сбежали отсюда, куда бы мы пошли?
Bilmeden hiç yol iz, boş verip ne varsa
Не зная пути, бросив все, что есть,
Kitli kapılar açılsa
Если бы открылись запертые двери.





Writer(s): Ahmet Ali Arslan


Attention! Feel free to leave feedback.