Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Abrigo - Ao Vivo
Meine Zuflucht - Live
Desejo
a
você
Ich
wünsche
dir
O
que
há
de
melhor
das
Allerbeste,
A
minha
companhia
meine
Gesellschaft,
Pra
não
se
sentir
só
damit
du
dich
nicht
allein
fühlst.
O
sol,
a
lua
e
o
mar
Die
Sonne,
den
Mond
und
das
Meer,
Passagem
pra
viajar
eine
Reise,
Pra
gente
se
perder
damit
wir
uns
verlieren
E
se
encontrar
und
wiederfinden.
Vida
boa,
brisa
e
paz
Gutes
Leben,
Brise
und
Frieden,
Nossas
brincadeiras
ao
entardecer
unsere
Spiele
in
der
Abenddämmerung.
Rir
atoa
é
bom
demais
Einfach
so
zu
lachen
ist
wunderbar,
O
meu
melhor
lugar
sempre
é
você
mein
bester
Platz
bist
immer
du.
Você
é
a
razão
da
minha
felicidade
Du
bist
der
Grund
für
mein
Glück,
Não
vá
dizer
que
eu
não
sou
sua
cara-metade
sag
nicht,
dass
ich
nicht
deine
bessere
Hälfte
bin.
Meu
amor,
por
favor,
vem
viver
comigo
Meine
Liebe,
bitte,
komm
und
lebe
mit
mir,
No
seu
colo
é
o
meu
abrigo
in
deinem
Schoß
ist
meine
Zuflucht.
Quero
presentear
Ich
möchte
beschenken
Com
flores
Iemanjá
mit
Blumen
Iemanjá,
Pedir
um
paraíso
um
ein
Paradies
bitten,
Pra
gente
se
encostar
wo
wir
uns
anlehnen
können.
Uma
viola
a
tocar
Eine
Gitarre
spielt
Melodias
pra
gente
dançar
Melodien,
zu
denen
wir
tanzen,
A
benção
das
estrelas
den
Segen
der
Sterne,
A
nos
iluminar
der
uns
erleuchtet.
Vida
boa,
brisa
e
paz
Gutes
Leben,
Brise
und
Frieden,
Trocando
olhares
ao
anoitecer
Blicke
tauschen
bei
Einbruch
der
Nacht.
Rir
atoa
é
bom
demais
Einfach
so
zu
lachen
ist
wunderbar,
Olhar
pro
céu,
sorrir
e
agradecer
zum
Himmel
schauen,
lächeln
und
danken.
Você
é
a
razão
da
minha
felicidade
Du
bist
der
Grund
für
mein
Glück,
Não
vá
dizer
que
eu
não
sou
sua
cara-metade
sag
nicht,
dass
ich
nicht
deine
bessere
Hälfte
bin.
Meu
amor
por
favor,
vem
viver
comigo
Meine
Liebe,
bitte,
komm
und
lebe
mit
mir,
No
seu
colo
é
o
meu
abrigo
in
deinem
Schoß
ist
meine
Zuflucht.
O
meu
abrigo
Meine
Zuflucht,
No
seu
colo
é
o
meu
abrigo
in
deinem
Schoß
ist
meine
Zuflucht.
O
meu
abrigo
Meine
Zuflucht.
Você
é
a
razão
da
minha
felicidade
Du
bist
der
Grund
für
mein
Glück,
Não
vá
dizer
que
eu
não
sou
sua
cara-metade
sag
nicht,
dass
ich
nicht
deine
bessere
Hälfte
bin.
Meu
amor
por
favor,
vem
viver
comigo
Meine
Liebe,
bitte,
komm
und
lebe
mit
mir,
No
seu
colo
é
o
meu
abrigo
in
deinem
Schoß
ist
meine
Zuflucht.
Meu
abrigo
Meine
Zuflucht,
No
seu
colo
é
o
meu
abrigo
in
deinem
Schoß
ist
meine
Zuflucht.
No
seu
colo
é
o
meu
abrigo
In
deinem
Schoß
ist
meine
Zuflucht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodrigo De Paula Pontes Melim, Gabriela De Paula Pontes Melim
Attention! Feel free to leave feedback.