Melina Aslanidou - Den Hanete I Psihi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Melina Aslanidou - Den Hanete I Psihi




Den Hanete I Psihi
Душа не теряется
Για σένα τραγουδάω, για σένα που όταν έπεφτα,
Я пою для тебя, для тебя, кто, когда я падала,
με κράταγες σφιχτά, γινόσουν η βαρκούλα μου,
крепко меня держал, становился моей лодкой,
να βγαίνω στ′ ανοιχτά, να μη φοβάμαι.
чтобы я могла выйти в открытое море, чтобы не бояться.
Για σένα τραγουδάω, που έγινες στον τοίχο μου,
Я пою для тебя, кто стал моей тенью на стене,
σκιά κι ακολουθείς, που μ' έστελνες στον ουρανό,
и следуешь за мной, кто посылал меня в небо,
τις νύχτες της σιωπής, να μη λυπάμαι.
в тихие ночи, чтобы я не грустила.
Δε χάνεται η ψυχή, το σώμα κι αν περάσει,
Душа не теряется, даже если тело уйдет,
ακόμα κι αν ξεχάσει, θυμάται, δε χάνεται η ψυχή,
даже если забудет, оно помнит, душа не теряется,
δε χάνεται η ψυχή, αγάπη αν δοκιμάσει,
душа не теряется, если познает любовь,
φιλί αν βρει και πιάσει, θυμάται, δε χάνεται η ψυχή,
если найдет и поймает поцелуй, она помнит, душа не теряется,
δε χάνεται η ψυχή.
душа не теряется.
Για σένα τραγουδάω, που άντεχες το κρύο μου,
Я пою для тебя, кто терпел мой холод,
τις λέξεις τις σκληρές, και πίσω μου τις γύριζες,
мои жесткие слова, и превращал их обратно
σε όμορφες στιγμές, να μη λυπάμαι.
в прекрасные моменты, чтобы я не грустила.
Για σένα τραγουδάω, που ενώ τα χρόνια πέρναγαν,
Я пою для тебя, кто, пока шли годы,
αγάπη ήσουν εκεί, να στέκεσαι, να καίγεσαι,
был любовью, был рядом, сгорая,
αγάπη δυνατή, να μη λυπάμαι.
сильной любовью, чтобы я не грустила.
Δε χάνεται η ψυχή, το σώμα κι αν περάσει,
Душа не теряется, даже если тело уйдет,
ακόμα κι αν ξεχάσει, θυμάται, δε χάνεται η ψυχή,
даже если забудет, оно помнит, душа не теряется,
δε χάνεται η ψυχή, αγάπη αν δοκιμάσει,
душа не теряется, если познает любовь,
φιλί αν βρει και πιάσει, θυμάται, δε χάνεται η ψυχή,
если найдет и поймает поцелуй, она помнит, душа не теряется,
δε χάνεται η ψυχή.
душа не теряется.
Για σένα τραγουδάω, που άντεχες το κρύο μου,
Я пою для тебя, кто терпел мой холод,
τις λέξεις τις σκληρές, και πίσω μου τις γύριζες,
мои жесткие слова, и превращал их обратно
σε όμορφες στιγμές, να μη λυπάμαι.
в прекрасные моменты, чтобы я не грустила.





Writer(s): Revekka Roussi


Attention! Feel free to leave feedback.