Lyrics and translation Melina Aslanidou - Den Hanete I Psihi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Den Hanete I Psihi
Душа не теряется
Για
σένα
τραγουδάω,
για
σένα
που
όταν
έπεφτα,
Я
пою
для
тебя,
для
тебя,
кто,
когда
я
падала,
με
κράταγες
σφιχτά,
γινόσουν
η
βαρκούλα
μου,
крепко
меня
держал,
становился
моей
лодкой,
να
βγαίνω
στ′
ανοιχτά,
να
μη
φοβάμαι.
чтобы
я
могла
выйти
в
открытое
море,
чтобы
не
бояться.
Για
σένα
τραγουδάω,
που
έγινες
στον
τοίχο
μου,
Я
пою
для
тебя,
кто
стал
моей
тенью
на
стене,
σκιά
κι
ακολουθείς,
που
μ'
έστελνες
στον
ουρανό,
и
следуешь
за
мной,
кто
посылал
меня
в
небо,
τις
νύχτες
της
σιωπής,
να
μη
λυπάμαι.
в
тихие
ночи,
чтобы
я
не
грустила.
Δε
χάνεται
η
ψυχή,
το
σώμα
κι
αν
περάσει,
Душа
не
теряется,
даже
если
тело
уйдет,
ακόμα
κι
αν
ξεχάσει,
θυμάται,
δε
χάνεται
η
ψυχή,
даже
если
забудет,
оно
помнит,
душа
не
теряется,
δε
χάνεται
η
ψυχή,
αγάπη
αν
δοκιμάσει,
душа
не
теряется,
если
познает
любовь,
φιλί
αν
βρει
και
πιάσει,
θυμάται,
δε
χάνεται
η
ψυχή,
если
найдет
и
поймает
поцелуй,
она
помнит,
душа
не
теряется,
δε
χάνεται
η
ψυχή.
душа
не
теряется.
Για
σένα
τραγουδάω,
που
άντεχες
το
κρύο
μου,
Я
пою
для
тебя,
кто
терпел
мой
холод,
τις
λέξεις
τις
σκληρές,
και
πίσω
μου
τις
γύριζες,
мои
жесткие
слова,
и
превращал
их
обратно
σε
όμορφες
στιγμές,
να
μη
λυπάμαι.
в
прекрасные
моменты,
чтобы
я
не
грустила.
Για
σένα
τραγουδάω,
που
ενώ
τα
χρόνια
πέρναγαν,
Я
пою
для
тебя,
кто,
пока
шли
годы,
αγάπη
ήσουν
εκεί,
να
στέκεσαι,
να
καίγεσαι,
был
любовью,
был
рядом,
сгорая,
αγάπη
δυνατή,
να
μη
λυπάμαι.
сильной
любовью,
чтобы
я
не
грустила.
Δε
χάνεται
η
ψυχή,
το
σώμα
κι
αν
περάσει,
Душа
не
теряется,
даже
если
тело
уйдет,
ακόμα
κι
αν
ξεχάσει,
θυμάται,
δε
χάνεται
η
ψυχή,
даже
если
забудет,
оно
помнит,
душа
не
теряется,
δε
χάνεται
η
ψυχή,
αγάπη
αν
δοκιμάσει,
душа
не
теряется,
если
познает
любовь,
φιλί
αν
βρει
και
πιάσει,
θυμάται,
δε
χάνεται
η
ψυχή,
если
найдет
и
поймает
поцелуй,
она
помнит,
душа
не
теряется,
δε
χάνεται
η
ψυχή.
душа
не
теряется.
Για
σένα
τραγουδάω,
που
άντεχες
το
κρύο
μου,
Я
пою
для
тебя,
кто
терпел
мой
холод,
τις
λέξεις
τις
σκληρές,
και
πίσω
μου
τις
γύριζες,
мои
жесткие
слова,
и
превращал
их
обратно
σε
όμορφες
στιγμές,
να
μη
λυπάμαι.
в
прекрасные
моменты,
чтобы
я
не
грустила.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Revekka Roussi
Attention! Feel free to leave feedback.