Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love Theme (from "Fedra")
Liebesthema (aus "Fedra")
Αστέρι
μου,
φεγγάρι
μου,
της
άνοιξης
κλωνάρι
μου
Mein
Stern,
mein
Mond,
mein
Frühlingszweig,
κοντά
σου
θά
'ρθω
πάλι,
κοντά
σου
θά
'ρθω
μιαν
αυγή
ich
werde
wieder
zu
dir
kommen,
ich
werde
eines
Morgens
zu
dir
kommen,
για
να
σου
πάρω
ένα
φιλί
και
να
με
πάρεις
πάλι.
um
dir
einen
Kuss
zu
rauben
und
mich
wieder
von
dir
nehmen
zu
lassen.
Αγάπη
μου,
αγάπη
μου,
η
νύχτα
θα
μας
πάρει,
Meine
Liebe,
meine
Liebe,
die
Nacht
wird
uns
holen,
τ'
άστρα
κι
ο
ουρανός,
το
κρύο
το
φεγγάρι.
die
Sterne
und
der
Himmel,
der
kalte
Mond.
Θα
σ'
αγαπώ,
θα
ζω
μες
στο
τραγούδι
Ich
werde
dich
lieben,
ich
werde
im
Lied
leben,
θα
μ'
αγαπάς,
θα
ζεις
με
τα
πουλιά
du
wirst
mich
lieben,
du
wirst
mit
den
Vögeln
leben,
θα
σ'
αγαπώ,
θα
γίνουμε
τραγούδι
ich
werde
dich
lieben,
wir
werden
zum
Lied
werden,
θα
μ'
αγαπάς,
θα
γίνουμε
πουλιά.
du
wirst
mich
lieben,
wir
werden
zu
Vögeln
werden.
Ο
ποταμός
είναι
ρηχός
Der
Fluss
ist
seicht
κι
ο
ωκεανός
είναι
μικρός
und
der
Ozean
ist
klein,
να
πάρουν
τον
καημό
μου.
um
meinen
Kummer
zu
tragen.
Να
διώξουνε
τα
μάτια
σου
Sie
sollen
deine
Augen
vertreiben,
να
πνίξουνε
τους
όρκους
σου
sie
sollen
deine
Schwüre
ertränken
από
το
λογισμό
μου.
aus
meinem
Sinn.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mikis Theodorakis
Attention! Feel free to leave feedback.