Lyrics and translation Melina Mercouri - Te pedia tou pirea (From "Never on Sunday")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te pedia tou pirea (From "Never on Sunday")
Дети Пирея (из фильма "Никогда в воскресенье")
Aπ'
το
παράθυρό
μου
στέλνω
Из
окна
моего
посылаю
ένα
δύο
και
τρία
και
τέσσερα
φιλιά
один,
два,
три
и
четыре
поцелуя,
που
φτάνουν
στο
λιμάνι
что
достигают
гавани,
ένα
και
δύο
και
τρία
και
τέσσερα
πουλιά.
словно
один,
два,
три
и
четыре
птицы.
Πώς
ήθελα
να
είχα
ένα
και
δύο
Как
хотела
бы
я
иметь
одного,
двух,
και
τρία
και
τέσσερα
παιδιά
трех
и
четырех
детей,
που
σαν
θα
μεγαλώσουν
όλα
чтобы,
когда
подрастут,
να
γίνουν
λεβέντες
για
χάρη
του
Πειραιά.
стали
молодцами
во
славу
Пирея.
Όσο
κι
αν
ψάξω,
δεν
βρίσκω
άλλο
λιμάνι
Сколько
ни
ищу,
не
найду
другой
гавани,
τρελή
να
με
'χει
κάνει,
όσο
τον
Πειραιά
что
свела
бы
меня
с
ума,
как
Пирей.
Που
όταν
βραδιάζει,
τραγούδια
μ'
αραδιάζει
Когда
наступает
вечер,
он
песнями
меня
осыпает,
και
τις
πενιές
του
αλλάζει,
γεμίζει
από
παιδιά.
и
мелодии
меняет,
наполняется
детьми.
Aπό
την
πόρτα
μου
σαν
βγω
Выйдя
за
порог,
δεν
υπάρχει
κανείς
που
να
μην
τον
αγαπώ
не
найдется
никого,
кого
бы
я
не
любила.
και
σαν
το
βράδυ
κοιμηθώ,
ξέρω
πως
И
когда
ночью
засну,
знаю,
ξέρω
πως,
πως
θα
τον
ονειρευτώ.
знаю,
что
буду
видеть
его
во
сне.
Πετράδια
βάζω
στο
λαιμό,
Надеваю
драгоценности
на
шею,
και
μια
χά-,
και
μια
χάντρα
φυλακτό
и
бусинку,
как
оберег,
γιατί
τα
βράδια
καρτερώ,
στο
λιμάνι
σαν
βγω
ведь
вечерами
жду,
выйдя
в
порт,
κάποιον
άγνωστο
να
βρω.
встретить
незнакомца.
Όσο
κι
αν
ψάξω,
δεν
βρίσκω
άλλο
λιμάνι
Сколько
ни
ищу,
не
найду
другой
гавани,
τρελή
να
με
'χει
κάνει,
όσο
τον
Πειραιά
что
свела
бы
меня
с
ума,
как
Пирей.
Που
όταν
βραδιάζει,
τραγούδια
μ'
αραδιάζει
Когда
наступает
вечер,
он
песнями
меня
осыпает,
και
τις
πενιές
του
αλλάζει,
γεμίζει
από
παιδιά.
и
мелодии
меняет,
наполняется
детьми.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manos Hadjidakis
Attention! Feel free to leave feedback.