Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Gelir Elimizden? - Akustik
Was können wir tun? - Akustik
Bekledim,
kaç
gece
ve
kaç
sabah
geçirdim
Ich
habe
gewartet,
viele
Nächte
und
Tage
verbracht
Yine
de
gelmedin
Aber
du
bist
immer
noch
nicht
gekommen
En
derin
korkum,
arzum,
hepsi
sende
gizlenir
Meine
tiefste
Angst,
mein
Verlangen,
alles
ist
in
dir
verborgen
Silinmez
izlerin
Deine
Spuren
sind
unauslöschlich
Ne
ara
olduk
bi'
düşman?
Bu
ne
biçim
bi'
düş,
ah
Wann
sind
wir
zu
Feinden
geworden?
Was
ist
das
für
ein
Traum,
ach
Hikâye
sonu
hep
hüsran,
hep
hüsran
Das
Ende
der
Geschichte
ist
immer
Enttäuschung,
immer
Enttäuschung
Bakışların
yabancı,
sanki
hiç
tanışmadık
Deine
Blicke
sind
fremd,
als
hätten
wir
uns
nie
gekannt
Ayrılık
mı,
kanunu
mu
bu
dünyanın?
Ist
Trennung
das
Gesetz
dieser
Welt?
Belki
ne
günü
ne
yeri
ne
de
zamanı
değildi
Vielleicht
war
es
nicht
der
richtige
Tag,
der
richtige
Ort
oder
die
richtige
Zeit
Belki
de
kaderim
ne
seni
ne
beni
sevdi,
olabilir
mi?
Vielleicht
hat
das
Schicksal
weder
dich
noch
mich
geliebt,
könnte
das
sein?
Ne
gelir
elimizden?
Was
können
wir
tun?
Belki
ne
günü
ne
yeri
ne
de
zamanı
değildi
Vielleicht
war
es
nicht
der
richtige
Tag,
der
richtige
Ort
oder
die
richtige
Zeit
Belki
de
seni
hiç
tanımasaydım
daha
iyi
olabilirdi
Vielleicht
wäre
es
besser
gewesen,
wenn
ich
dich
nie
kennengelernt
hätte
Ama
ne
gelir
elimizden?
Aber
was
können
wir
tun?
Kalmadı
mecalimiz
ikimize
Wir
haben
keine
Kraft
mehr
für
uns
beide
Savaş
değil
bizimki,
vazgeçiş
Es
ist
kein
Kampf,
was
wir
haben,
sondern
ein
Aufgeben
Ah,
canım,
çıkarsa
karşına
bu
şarkı
Ach,
mein
Lieber,
wenn
dir
dieses
Lied
begegnet
Durma
hiç,
radyoyu
değiş
Zögere
nicht,
wechsle
den
Sender
Ne
ara
olduk
bi'
düşman?
Bu
ne
biçim
bi'
düş,
ah
Wann
sind
wir
zu
Feinden
geworden?
Was
ist
das
für
ein
Traum,
ach
Hikâye
sonu
hep
hüsran,
hep
hüsran
Das
Ende
der
Geschichte
ist
immer
Enttäuschung,
immer
Enttäuschung
Bakışların
yabancı,
sanki
hiç
tanışmadık
Deine
Blicke
sind
fremd,
als
hätten
wir
uns
nie
gekannt
Ayrılık
mı,
kanunu
mu
bu
dünyanın?
Ist
Trennung
das
Gesetz
dieser
Welt?
Belki
ne
günü
ne
yeri
ne
de
zamanı
değildi
Vielleicht
war
es
nicht
der
richtige
Tag,
der
richtige
Ort
oder
die
richtige
Zeit
Belki
de
kaderim
ne
seni
ne
beni
sevdi,
olabilir
mi?
Vielleicht
hat
das
Schicksal
weder
dich
noch
mich
geliebt,
könnte
das
sein?
Ne
gelir
elimizden?
Was
können
wir
tun?
Belki
ne
günü
ne
yeri
ne
de
zamanı
değildi
Vielleicht
war
es
nicht
der
richtige
Tag,
der
richtige
Ort
oder
die
richtige
Zeit
Belki
de
seni
hiç
tanımasaydım
daha
iyi
olabilirdi
Vielleicht
wäre
es
besser
gewesen,
wenn
ich
dich
nie
kennengelernt
hätte
Ama
ne
gelir
elimizden?
Aber
was
können
wir
tun?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Melis Fis
Attention! Feel free to leave feedback.