Lyrics and translation Melissa M - Pose pas de questions (feat. Fefe)
Pose pas de questions (feat. Fefe)
Не задавай вопросов (feat. Fefe)
Que
tu
gâches
ma
vie,
Ты
отравляешь
мне
жизнь,
ça
doit
faire
deux
ans
уже
года
два,
наверное.
Que
je
te
supporte,
eh
ben
oui
Я
тебя
терплю,
да,
это
так.
Ouais,
j'en
ai
marre
d'avoir
tous
ces
comptes
à
te
rendre,
Ох,
как
же
я
устала
перед
тобой
отчитываться!
Quand
pourras-tu
le
comprendre?
Когда
ты
это,
наконец,
поймёшь?
Regarde-moi
droit
dans
les
yeux?
Посмотри
мне
в
глаза.
Est-ce
que
j'ai
l'air
d'être
une
femme
instable?
Я
выгляжу
неуравновешенной?
Et
si
jamais
tu
le
penses,
on
est
deux,
Если
ты
так
думаешь,
то
мы
с
тобой
одинаковые.
Maintenant
il
faut
qu'on
le
fasse,
mettons
les
cartes
sur
la
table
Давай
уже
скажем
всё
как
есть,
раскроем
карты.
Quand
tu
t'en
vas,
Когда
ты
уходишь,
Quand
tu
sort
avec
tes
potes,
когда
ты
уматываешь
с
дружками,
Quand
tu
me
délaisses
pour
tes
soirées,
бросаешь
меня
ради
своих
гулянок,
Pas
un
coup
de
fil,
j'te
vois
taper
des
styles
ни
звоночка,
а
я
вижу,
как
ты
выделываешься!
Quand
tu
rentres
mais
moi
je
sais
Когда
ты
возвращаешься,
но
я-то
всё
знаю!
(Non
tu
sais
rien
du
tout
tu
mens)
(Нет,
ты
ничего
не
знаешь,
ты
врёшь!)
Et
combien
de
fois
j'ai
senti
le
parfum
d'une
autre
Сколько
раз
от
тебя
пахло
чужими
духами!
J'te
signale
aussi
que
c'est
moi
qui
lave
tes
caleçon
И
ещё,
между
прочим,
это
я
стираю
твои
трусы!
Mais
cette
fois
c'est
bon,
lâches-moi,
Но
на
этот
раз
всё,
оставь
меня,
Je
te
dis
chut!!
Casse-toi!
я
сказала,
цыц!!
Отвали!
T'est
plutôt
mal
placé
pour
me
poser
des
questions
Не
тебе
мне
вопросы
задавать.
Alors
ne
me
pose
pas
de
question
Так
что
не
задавай
мне
вопросов,
Me
donne
pas
d'leçon
не
читай
мне
нотаций.
J'te
demande
rien
de
ta
vie,
fais
ta
vie
Я
же
не
лезу
в
твою
жизнь,
живи
как
хочешь.
Tu
me
saoules
avec
tes
questions
Ты
меня
достал
своими
расспросами!
Remballes
les:
qu'est-ce
tu
fais?
Засунь
их
себе…:
что
ты
делаешь?
Où
tu
vas?
Avec
qui
tu
es?
Куда
ты
идёшь?
С
кем
ты?
Je
suis
lassé
d'être
prise
pour
une
conne
Я
устала
быть
дурой
в
твоих
глазах.
J'aurai
pu
vivre
et
j'ai
perdu
mon
temps
Я
могла
бы
жить
счастливо,
а
я
потратила
время
впустую.
Qu'est-ce
que
tu
parles
d'amour?
Что
ты
там
говорил
о
любви?
Tu
me
regardes
même
plus
dans
les
yeux,
Ты
даже
не
смотришь
мне
в
глаза,
ça
fait
tellement
longtemps
que
t'en
es
plus
capable.
ты
уже
так
давно
разучился.
J'aurais
toujours
fait
de
mon
mieux
Я
всегда
старалась
изо
всех
сил
Pour
notre
avenir
sachesque
tu
es
le
seul
coupable.
ради
нашего
будущего,
знай,
что
ты
во
всём
виноват.
Quand
tu
t'en
vas,
Когда
ты
уходишь,
Quand
tu
sort
avec
tes
potes,
когда
ты
уматываешь
с
дружками,
Quand
tu
me
délaisses
pour
tes
soirées,
бросаешь
меня
ради
своих
гулянок,
Pas
un
coup
de
fil,
j'te
vois
taper
des
styles
ни
звоночка,
а
я
вижу,
как
ты
выделываешься!
Quand
tu
rentres
mais
moi
je
sais
Когда
ты
возвращаешься,
но
я-то
всё
знаю!
(Non
tu
sais
rien
du
tout
tu
mens)
(Нет,
ты
ничего
не
знаешь,
ты
врёшь!)
Et
combien
de
fois
j'ai
senti
le
parfum
d'une
autre
Сколько
раз
от
тебя
пахло
чужими
духами!
J'te
signale
aussi
que
c'est
moi
qui
lave
tes
caleçons
И
ещё,
между
прочим,
это
я
стираю
твои
трусы!
Mais
cette
fois
c'est
bon,
lâches-moi,
Но
на
этот
раз
всё,
оставь
меня,
Je
te
dis
chut!!
Casse-toi!
я
сказала,
цыц!!
Отвали!
T'est
plutôt
mal
placée
pour
me
poser
des
questions
Не
тебе
мне
вопросы
задавать.
OK
tic
tac
attention
tu
saoules,
il
est
l'heure
Так,
тик-так,
внимание,
ты
меня
достал,
время
вышло.
Tu
fait
ta
grande
gueule,
pour
ça
t'es
la
championne.
Ты
строишь
из
себя
крутого,
в
этом
ты
чемпион.
Tic
tac
ça
y
est
tu
fait
chier,
vis
ta
vie
Тик-так,
всё,
ты
надоел,
живи
своей
жизнью.
Tous
les
jours
tu
chiales
à
la
Diam's
et
Vitaa.
Каждый
день
ноешь,
как
Diam's
и
Vitaa.
Oui,
oui
je
sors
avec
mes
sausses,
oui
je
fais
la
fête,
Да-да,
я
тусуюсь
с
друзьями,
да,
я
развлекаюсь,
Mais
qui
va
se
lever
tôt
et
bosser
7 à
7 non
stop.
Но
кто
будет
вставать
ни
свет
ни
заря
и
пахать
с
утра
до
ночи
нон-стоп?
Oui,
oui
je
sens
la
rose
en
rentrand
tard
le
soir.
Да-да,
от
меня
пахнет
розами,
когда
я
поздно
вечером
прихожу.
Trop
de
gos
repoussées
par
mes
soins
Столько
баб
я
отшил!
Ton
mec
est
beau
c'est
tout
y
a
pas
d'histoire.
Твой
парень
красивый,
и
это
всё,
не
выдумывай.
Bref
tu
sais
rien
du
tout
tu
te
trompes
bébé.
Короче,
ты
ничего
не
знаешь,
ты
ошибаешься,
детка.
Arrête
de
chercher
les
poux
là
ou
tout
est
tondu
bébé.
Хватит
искать
блох
там,
где
побрито,
детка.
On
est
en
couple
j'texplique
écoute
bien
Мы
пара,
я
тебе
объясняю,
слушай
внимательно:
C'est
toi
qui
fait
les
courses
ты
занимаешься
покупками,
C'est
moi
qui
te
pose
ou
pas
les
questions
bébé.
а
я
задаю
тебе
вопросы
или
нет,
детка.
T'était
où
et
c'était
qui
à
quoi
tu
penses?
Где
ты
был
и
с
кем,
о
чём
ты
думаешь?
Est-ce
que
je
boue,
est-ce
que
je
pique
une
crise
Я
буду
беситься,
закатывать
истерики,
Si
je
n'ai
pas
de
réponse.
если
не
получу
ответа?
Ouais,
je
suis
ton
génie
à
la
noix
en
plastique
Да,
я
твой
чокнутый
пластиковый
джин,
Que
tu
peux
frotter,
mastiquer,
plein
de
charmes
ero...
которого
ты
можешь
тереть,
мусолить,
такой
эротичный…
Alors
j'te
pose
des
question,
Вот
я
и
задаю
тебе
вопросы,
J'te
donne
des
leçons.
читаю
тебе
нотации.
J've
tout
savoir
de
ta
vie,
tes
habitudes,
Я
хочу
знать
о
твоей
жизни
всё,
все
твои
привычки,
J'te
saoules
avec
mes
questions,
я
донимаю
тебя
расспросами,
Mes
vieilles
réflexion,
своими
дурацкими
подозрениями,
Où
tu
vas?
Avec
qui
tu
es?
куда
ты
идёшь?
С
кем
ты?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel Adebiyi, Abel Tabu, Jean Michel Sissoko, Melissa Merchiche
Attention! Feel free to leave feedback.