Memento - XSEMPRE - translation of the lyrics into German

XSEMPRE - Mementotranslation in German




XSEMPRE
FÜR IMMER
Mi tremano le palpebre se dormo senza te
Meine Augenlider zittern, wenn ich ohne dich schlafe
Tu sei il sole d'inverno e stai scaldando me
Du bist die Wintersonne und wärmst mich
Il mio letto è un oceano e io non capisco che c'è
Mein Bett ist ein Ozean und ich verstehe nicht, was los ist
Tu sei il vento d'estate e mi chiedo perché
Du bist der Sommerwind und ich frage mich, warum
E rimarrai per sempre tra i ricordi più belli
Und du wirst für immer unter den schönsten Erinnerungen bleiben
Ma non sarà per sempre se non lo vuoi tu
Aber es wird nicht für immer sein, wenn du es nicht willst
Non fa niente, dormo tra i tuoi capelli
Macht nichts, ich schlafe in deinen Haaren
Tu fai l'indifferente, mi guardi dall'alto in giù
Du tust gleichgültig, schaust von oben auf mich herab
Che cosa succede se dormiamo al decimo piano?
Was passiert, wenn wir im zehnten Stock schlafen?
D'еstate al decimo bacio e faccio l'amorе con te
Im Sommer beim zehnten Kuss und ich liebe dich
E tu sei tutto per me, andiamo a letto alle cinque
Und du bist alles für mich, wir gehen um fünf ins Bett
Tanto la luce sparisce se chiudi gli occhi alle sei
Das Licht verschwindet sowieso, wenn du um sechs die Augen schließt
Però se tu non ci sei, non mi accontento di un'altra
Aber wenn du nicht da bist, gebe ich mich nicht mit einer anderen zufrieden
Poi mi fa male la pancia se tu mi guardi distante
Dann tut mir der Bauch weh, wenn du mich aus der Ferne ansiehst
Vorrei sapere perché dorme sopra le mie ossa
Ich würde gerne wissen, warum sie auf meinen Knochen schläft
E non le fa male la testa, vorrei sapere perché
Und ihr Kopf tut nicht weh, ich würde gerne wissen, warum
Mi tremano le palpebre se dormo senza te
Meine Augenlider zittern, wenn ich ohne dich schlafe
Tu sei il sole d'inverno e stai scaldando me
Du bist die Wintersonne und wärmst mich
Il mio letto è un oceano e io non capisco che c'è
Mein Bett ist ein Ozean und ich verstehe nicht, was los ist
Tu sei il vento d'estate e mi chiedo perché
Du bist der Sommerwind und ich frage mich, warum
E rimarrai per sempre tra i ricordi più belli
Und du wirst für immer unter den schönsten Erinnerungen bleiben
Ma non sarà per sempre se non lo vuoi tu
Aber es wird nicht für immer sein, wenn du es nicht willst
Non fa niente, dormo tra i tuoi capelli
Macht nichts, ich schlafe in deinen Haaren
Tu fai l'indifferente, mi guardi dall'alto in giù
Du tust gleichgültig, schaust von oben auf mich herab
E rimarrai per sempre tra i ricordi più belli
Und du wirst für immer unter den schönsten Erinnerungen bleiben
Ma non sarà per sempre se non lo vuoi tu
Aber es wird nicht für immer sein, wenn du es nicht willst





Writer(s): Andrea Bruno, Edoardo Staffa, Paolo Donato


Attention! Feel free to leave feedback.