Memmy Posse - Sun ei tarvi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Memmy Posse - Sun ei tarvi




[Kertsi]
[Обзор]
Sun ei tarvi puhuu liika, sun silmiin tsiigaa, haluut panna...
Тебе не нужно много говорить, ты смотришь в глаза, ты хочешь трахаться...
Sun ei tarvi nauraa niin paljon, kyl tiedät, kyl sulle annan
Тебе не нужно так много смеяться, Ты знаешь, что я дам тебе ...
[Pressa]
[Пресса]
nään sut ostaril, tasottelin terassil paril
Я вижу тебя в торговом центре, я сравнял с землей террасу.
katoit mua silmiin, ja näytit niin kauniilt!
Ты смотрела мне в глаза и была так прекрасна!
Ohikiitävä hetki, mut mulle kaikki heti selvis
Мимолетное мгновение, но я понял все сразу.
Vaatteet pääl enkeli, mut minkähänlainen oisit pelkis...
Ты одета, как ангел, но мне интересно, как бы ты выглядела...
[Aave]
[Призрак]
Seurasin sua katseel, mut vaan katseel tän kerran
Я наблюдал за тобой, но я наблюдал за тобой однажды.
Olit tehny vaikutuksen, olit lumonnu tän herran
Ты произвел на меня впечатление, ты очаровал этого джентльмена.
Viikot duunis aherran, lantios keinuu ajatuksis
Каждую неделю я усердно работаю, мои бедра трясутся от моих мыслей.
Oon rakastunu suhun, sydän huutaa sua tuskis!
Я влюбился в тебя, мое сердце взывает к тебе!
[Säkki]
[Мешок]
Mut en elätelly toivoa, en pelannu sun sarjas
Но у меня не было никакой надежды, я не играл в твоей Лиге.
Tiesin et naisii sunlaisii on Stadis aivan liian harvas
Я знал, что таких женщин, Как ты, слишком мало.
Kuluu viikko, kuluu toinen, koht on kulunu jo kuukaus
Проходит неделя, проходит еще одна, прошел месяц.
Venaan dösää yksin satees ku olan yli kuuluu kuiskaus
Я жду, когда пойдет дождь, и слышу шепот за плечом.
"Onks aikatauluu, joutuuks venailee viel pitkään?"
"Есть ли расписание, есть ли долгое ожидание?"
[]
[]
Olin aika tauluis mut sun kauneuttas ei kuvaa mitkään sanat
Я была настоящей картинкой, но нет слов, чтобы описать твою красоту .
Mun hetki odottama on vihdoin käynyt toteen
Момент, которого я так долго ждал, наконец-то сбылся.
Toteen "kyl se koht tulee" sun hymy upee tekee must sokeen
Твоя улыбка ослепляет тебя.
[Kertsi]
[Обзор]
Sun ei tarvi puhuu liika, sun silmiin tsiigaa, haluut panna...
Тебе не нужно много говорить, ты смотришь в глаза, ты хочешь трахаться...
Sun ei tarvi nauraa niin paljon, kyl tiedät, kyl sulle annan
Тебе не нужно так много смеяться, Ты знаешь, что я дам тебе ...
[]
[]
kiroon sen hetken ku dösä tulee, meidät keskeyttää
Я проклинаю момент, когда он придет, нам помешают.
Dösäss ei oo täyttä, päätän oljenkorren käyttää
Мы еще не сыты, я воспользуюсь соломинкой.
Se voi väkinäiselt näyttää, tyyliin veikkausliigan fudis
Это может показаться вынужденным, в стиле Veikkausliiga fudis.
Eli änkeen sun viereen enkä kieltä pysty pitää kuris
Итак, я буду рядом с тобой, и я не могу держать язык за зубами .
[]
[]
Viel ku läpät tulis mieleen, ettei taas menis reisille
Я хотел бы думать о закрылках, чтобы не развалиться снова.
Niinku tapan on ollu änkyttäes suntasosille leideille
Как будто я слышал, как ты заикаешься перед сантасосскими дамами.
Priimapatterit, helmenkalastajan keuhkot
Первоклассные батарейки, легкие рыбака жемчуга
Iho silee ku sametti - unohtuu hukkaset eukot
Кожа гладкая, как бархат-забудь о потерянных женщинах.
[]
[]
Joit on tullu liikaa deitattuu, ittee ankarasti peipattuu
Если ты слишком много встречаешься, тебя будет очень трудно победить.
Et usko millasen helmen siastaki saa meikattuu
Ты не поверишь, что Жемчужина миллэйза выдумана.
Onneks noi muistot feidaantuu heti ku vilkasenki sua
К счастью для тебя, эти воспоминания исчезнут, как только я посмотрю на тебя.
Nousee poskille puna, ilmas haisee kova muna...
На твоих щеках румянец, воздух пахнет, как твердое яйцо...
[]
[]
Jutellaan mukavii, nauretaan, tehään tuttavuutta
Давай мило поболтаем, посмеемся, подружимся.
Syteen tai saveen, päätän hyväks käyttää tilaisuutta
Хорошо это или плохо, но я решил воспользоваться этой возможностью.
"Tuu juomaan lattee Kaivariin mun kattohuoneistoon"
"Приходи и выпей латте в моем пентхаусе".
Sanot joo TSK TSK, nyt tulee veistoo...
Ты говоришь "Да, ц-ц-ц", а вот и резьба...
[Kertsi]
[Обзор]
Sun ei tarvi puhuu liika, sun silmiin tsiigaa, haluut panna...
Тебе не нужно много говорить, ты смотришь в глаза, ты хочешь трахаться...
Sun ei tarvi nauraa niin paljon, kyl tiedät, kyl sulle annan
Тебе не нужно так много смеяться, Ты знаешь, что я дам тебе ...
[]
[]
Mun Kaivarin penthouse on kuppanen yksiö Kallios
Пентхаус моего экскаватора-студия купанена в Каллио.
Sumpist ei tietoo, pati haisee täs poikamieskammios
Сумпист не знает, пати пахнет холостяцкой комнатой,
Joku sekka siihen menee ku black horset lentää veke
* вокруг летает черный конь. *
Ku haistan kirkkoveneen meinaa tessurukka repee!
Я чувствую запах церковной лодки.
[]
[]
Nostan sut pöydälle, stringit vittuun suusta kuolaa tippuu
Я положу тебя на стол, надену твои стринги, черт возьми, у тебя изо рта капает слюна.
Imen sun mattoo ku tikkarii, tänään seivästän sut nippuun
Я буду сосать твой ковер, как леденец на палочке, сегодня ночью я пронзу тебя насквозь.
Lähtee painot penkilt sivuun, nyt ei hauist aleta pumppaa
Вес снят, бицепс снят, бицепс снят, бицепс снят, бицепс снят, бицепс снят.
[]
[]
Niiaat kontilles tatamiin, alan sua otsa hies runttaa
Ты стоишь на коленях в татами, и я собираюсь сбить тебя с ног.
Kuus tuntii ajoo, järki kehottais jo lopettaa
Шесть часов езды, разум скажет тебе остановиться.
Ehdotan aikalisää huudat "nopeempaa! kovempaa!"
Я предлагаю тайм-аут, а ты кричишь: "быстрее! жестче!"
[]
[]
Sun kaakaoinen takamus on saanut luumunvärisen tuomion
Твоей шоколадной заднице вынесли вердикт цвета сливы.
Vaik yritin hellästi, oon läiskiny pakaroihis kuolion
Хоть я и старался осторожно, я забрызгал свои ягодицы гангреной.
[]
[]
Kupolis alkaa keittää, haluut stedaa jotain asentoo
Купол варится, ты хочешь занять позицию.
Sipulit suus, hanuris tappi, vasuri lappaa lisää tempoo
Лук * рот, задница, булавка, левое плечо *
Jossain vaihees sammun, aamul alan saman tien nakertaa
В какой-то момент я потеряю сознание, а утром меня начнет грызть.
Omaa kättä poikki, saatanan susikrapula, nyt sapettaa
Отрежь себе руку, гребаный Волк-краб, и теперь я сыт этим по горло.
Pökäle kääntää päätään, onneks päästy luuhun asti
Говнюк поворачивает голову, ему повезло, что он добрался до кости.
Loput haukkaan laakist, sit suoraan partsin kautta kadulle alasti.
Остальное я откусываю, потом прямиком по частям и голышом на улицу.
[Kertsi]
[Обзор]
Sun ei tarvi puhuu liika, sun silmiin tsiigaa, haluut panna...
Тебе не нужно много говорить, ты смотришь в глаза, ты хочешь трахаться...
Sun ei tarvi nauraa niin paljon, kyl tiedät, kyl sulle annan
Тебе не нужно так много смеяться, Ты знаешь, что я дам тебе ...
[Skit]
[Скит]
"Olinks sun mielest hyvän näkönen? niinku kropasta ja sillai"
ты думал, что я хорошо выгляжу?
"Viina kaunistaa sua huomattavasti"
"Выпивка делает тебя великолепной".
"En oo juonu!"
не пил!"
"Ei mutta olen niin saatanasti!"
-" нет, но я чертовски сумасшедший!"





Writer(s): Aku Korhonen, Antti Kienanen, Jaakko Kestilä, Juha Madetoja, Juho Poteri, Topi Tiihonen


Attention! Feel free to leave feedback.