Memphis Bleek - Straight Path - translation of the lyrics into German

Straight Path - Memphis Bleektranslation in German




Straight Path
Gerader Pfad
I said there's no such thing as the straight path
Ich sagte, es gibt so etwas wie den geraden Pfad nicht
My brother got hit the other day by straight blasts
Mein Bruder wurde neulich von direkten Schüssen getroffen
In the brain, on the train, on his way to work
Ins Gehirn, im Zug, auf dem Weg zur Arbeit
A guy that spent most of his life dealin' with dirt
Ein Typ, der den Großteil seines Lebens im Dreck gesteckt hat
But as soon as he decides to get a 9 to 5
Aber sobald er sich entscheidet, einen 9-bis-5-Job anzunehmen
Why would God decide to take his life?
Warum sollte Gott entscheiden, sein Leben zu nehmen?
There's no such thing as the straight path
Es gibt so etwas wie den geraden Pfad nicht
So it's whatever with me, I walk through the mind
Also ist es mir egal, ich laufe durch den Verstand
Feel whatever could hit me
Fühle, was auch immer mich treffen könnte
My mind filled with anger hope the angels is with me
Mein Verstand erfüllt von Wut, hoffe, die Engel sind bei mir
Change could be dangerous
Veränderung könnte gefährlich sein
Goin' legit could be signing your death certificate
Ehrlich zu werden könnte bedeuten, dein Todesurteil zu unterschreiben
Calling it quits could be the worst thing you do
Aufzuhören könnte das Schlimmste sein, was du tust
I mean consider your enemy
Ich meine, bedenke deinen Feind
He ain't gonna quit 'coz you quit now, is he?
Er wird nicht aufhören, nur weil du jetzt aufhörst, oder?
Think about it
Denk darüber nach
So what's on infinitely with me
Also ist der Krieg für mich unendlich
I'm gonna turn to finity for the tough times I pour Hennessey
Ich wende mich der Endlichkeit zu, für die harten Zeiten gieße ich Hennessy
In memory of that one thing that meant one thing to me
Zur Erinnerung an diese eine Sache, die mir etwas bedeutete
I'm on, somethin' in me wishin' I wan't born
Ich bin dran, etwas in mir wünscht, ich wäre nicht geboren
Come on, a gangsta say quttin' the game
Komm schon, ein Gangsta sagt, er steigt aus dem Spiel aus
Man, you lookin' at a dead man talkin'
Mann, du siehst einen toten Mann reden
He's always a brother or cousin to somebody you fought
Er ist immer der Bruder oder Cousin von jemandem, gegen den du gekämpft hast
Who might forgive but that don't happen too often
Der vielleicht verzeiht, aber das passiert nicht allzu oft
I said there's no such thing as the straight path
Ich sagte, es gibt so etwas wie den geraden Pfad nicht
My brother got hit the other day by straight blasts
Mein Bruder wurde neulich von direkten Schüssen getroffen
In the brain, on the train, on his way to work
Ins Gehirn, im Zug, auf dem Weg zur Arbeit
A guy that spent most of his life dealin' with dirt
Ein Typ, der den Großteil seines Lebens im Dreck gesteckt hat
But as soon as he decides to get a 9 to 5
Aber sobald er sich entscheidet, einen 9-bis-5-Job anzunehmen
Why would God decide to take his life?
Warum sollte Gott entscheiden, sein Leben zu nehmen?
There's no such thing as the straight path
Es gibt so etwas wie den geraden Pfad nicht
I said there's no such thing as the straight path
Ich sagte, es gibt so etwas wie den geraden Pfad nicht
I said there's no such thing as the straight path
Ich sagte, es gibt so etwas wie den geraden Pfad nicht
When the gun burn everythin'
Wenn die Waffe alles verbrennt
You been taught you must unlearn
Musst du verlernen, was dir beigebracht wurde
With one turn of the world, one fatal strokeI'd have lost all hope now I'm goin' for broke
Mit einer Wendung der Welt, einem fatalen Schlag, hätte ich alle Hoffnung verloren, jetzt setze ich alles auf eine Karte
So my new motto is smoke clear, kiss smoke
Also mein neues Motto ist: Rauch lichtet sich, küss den Rauch
When you lose everything you love it's time to grip the snob
Wenn du alles verlierst, was du liebst, ist es Zeit, zum Revolver zu greifen
The time for talking is done, listen for one
Die Zeit des Redens ist vorbei, hör zu
If you got thatweight on you I'll be liftin' you up
Wenn du diese Last trägst, werde ich dich hochheben
Hope you got that aid on you, I ain't givin' a fuck
Hoffe, du hast Hilfe dabei, mir ist es scheißegal
If God love me, why I'm missin' my bro?
Wenn Gott mich liebt, warum vermisse ich meinen Bruder?
Is God ugly? If ya'll love me, nigga, wish me love
Ist Gott hässlich? Wenn ihr mich liebt, Nigga, wünscht mir Liebe
Appetite for destruction, I'm back popping [Incomprehensible] again
Appetit auf Zerstörung, ich bin wieder dabei, [Unverständlich] zu knallen
Drinkin' 'nac heavy until I'm happy again
Trinke viel 'nac, bis ich wieder glücklich bin
Although I get comfort from friends
Obwohl ich Trost von Freunden bekomme
I won't be truly happy till I see him I again
Werde ich nicht wirklich glücklich sein, bis ich ihn wiedersehe
So until that day I'm goin' out in the blaze
Also bis zu diesem Tag gehe ich in einem Feuersturm unter
Hope the world forgive me 'coz I lost my way
Hoffe, die Welt vergibt mir, denn ich habe meinen Weg verloren
I said there's no such thing as the straight path
Ich sagte, es gibt so etwas wie den geraden Pfad nicht
My brother got hit the other day by straight blasts
Mein Bruder wurde neulich von direkten Schüssen getroffen
In the brain, on the train, on his way to work
Ins Gehirn, im Zug, auf dem Weg zur Arbeit
A guy that spent most of his life dealin' with dirt
Ein Typ, der den Großteil seines Lebens im Dreck gesteckt hat
But as soon as he decides to get a 9 to 5
Aber sobald er sich entscheidet, einen 9-bis-5-Job anzunehmen
Why would God decide to take his life?
Warum sollte Gott entscheiden, sein Leben zu nehmen?
There's no such thing as the straight path
Es gibt so etwas wie den geraden Pfad nicht
Disappointedly, the craziest things happen
Enttäuschenderweise passieren die verrücktesten Dinge
I mean, never knew I'd lose so many people, you know
Ich meine, hätte nie gedacht, dass ich so viele Leute verlieren würde, weißt du
Such a short time, you know what I'm sayin'?
In so kurzer Zeit, weißt du, was ich sage?
I'm only twenty five, know what I mean?
Ich bin erst fünfundzwanzig, weißt du, was ich meine?
Lord, it was not even like I was fifteen know what I'm sayin'?
Herrgott, es war nicht mal so, als wäre ich fünfzehn, weißt du, was ich sage?
Lost all hopes by fourteen, know what I mean?
Habe mit vierzehn alle Hoffnung verloren, weißt du, was ich meine?
[Incomprehensible]
[Unverständlich]
Lot of stress, man, right now
Viel Stress, Mann, gerade jetzt
So much [Incomprehensible], yo, it's time, hold your head up [Incomprehensible]
So viel [Unverständlich], yo, es ist Zeit, halt deinen Kopf hoch [Unverständlich]
And to my man Lou who just passed, know what I mean?
Und für meinen Kumpel Lou, der gerade gestorben ist, weißt du, was ich meine?
All this nonsense goin' on in the street
All dieser Unsinn, der auf der Straße abgeht
It's just that life we lead know what I'm sayin'
Es ist nur dieses Leben, das wir führen, weißt du, was ich sage
We caught up in it man, but just when you do dirt
Wir sind darin gefangen, Mann, aber wenn du Dreck am Stecken hast
Just know you can never clean it up man
Wisse einfach, dass du es niemals sauber kriegst, Mann
There's no such thing as a straight path
Es gibt so etwas wie einen geraden Pfad nicht
I said there's no such thing as a straight path
Ich sagte, es gibt so etwas wie den geraden Pfad nicht
Unless you come out the womb on a straight path
Es sei denn, du kommst schon auf dem geraden Pfad aus dem Mutterleib
And if you live, way I live, dog, how long can that last?
Und wenn du lebst, wie ich lebe, Kumpel, wie lange kann das gut gehen?
When everyday of our life we live more like a task
Wenn jeder Tag unseres Lebens, den wir leben, mehr wie eine Aufgabe ist
I said there's no such thing as a straight path
Ich sagte, es gibt so etwas wie den geraden Pfad nicht
I said there's no such thing as a straight path
Ich sagte, es gibt so etwas wie den geraden Pfad nicht





Writer(s): Cox Malik Deshawn, Smith Justin Gregory


Attention! Feel free to leave feedback.