Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Straight Path
Gerader Pfad
I
said
there's
no
such
thing
as
the
straight
path
Ich
sagte,
es
gibt
so
etwas
wie
den
geraden
Pfad
nicht
My
brother
got
hit
the
other
day
by
straight
blasts
Mein
Bruder
wurde
neulich
von
direkten
Schüssen
getroffen
In
the
brain,
on
the
train,
on
his
way
to
work
Ins
Gehirn,
im
Zug,
auf
dem
Weg
zur
Arbeit
A
guy
that
spent
most
of
his
life
dealin'
with
dirt
Ein
Typ,
der
den
Großteil
seines
Lebens
im
Dreck
gesteckt
hat
But
as
soon
as
he
decides
to
get
a
9 to
5
Aber
sobald
er
sich
entscheidet,
einen
9-bis-5-Job
anzunehmen
Why
would
God
decide
to
take
his
life?
Warum
sollte
Gott
entscheiden,
sein
Leben
zu
nehmen?
There's
no
such
thing
as
the
straight
path
Es
gibt
so
etwas
wie
den
geraden
Pfad
nicht
So
it's
whatever
with
me,
I
walk
through
the
mind
Also
ist
es
mir
egal,
ich
laufe
durch
den
Verstand
Feel
whatever
could
hit
me
Fühle,
was
auch
immer
mich
treffen
könnte
My
mind
filled
with
anger
hope
the
angels
is
with
me
Mein
Verstand
erfüllt
von
Wut,
hoffe,
die
Engel
sind
bei
mir
Change
could
be
dangerous
Veränderung
könnte
gefährlich
sein
Goin'
legit
could
be
signing
your
death
certificate
Ehrlich
zu
werden
könnte
bedeuten,
dein
Todesurteil
zu
unterschreiben
Calling
it
quits
could
be
the
worst
thing
you
do
Aufzuhören
könnte
das
Schlimmste
sein,
was
du
tust
I
mean
consider
your
enemy
Ich
meine,
bedenke
deinen
Feind
He
ain't
gonna
quit
'coz
you
quit
now,
is
he?
Er
wird
nicht
aufhören,
nur
weil
du
jetzt
aufhörst,
oder?
Think
about
it
Denk
darüber
nach
So
what's
on
infinitely
with
me
Also
ist
der
Krieg
für
mich
unendlich
I'm
gonna
turn
to
finity
for
the
tough
times
I
pour
Hennessey
Ich
wende
mich
der
Endlichkeit
zu,
für
die
harten
Zeiten
gieße
ich
Hennessy
In
memory
of
that
one
thing
that
meant
one
thing
to
me
Zur
Erinnerung
an
diese
eine
Sache,
die
mir
etwas
bedeutete
I'm
on,
somethin'
in
me
wishin'
I
wan't
born
Ich
bin
dran,
etwas
in
mir
wünscht,
ich
wäre
nicht
geboren
Come
on,
a
gangsta
say
quttin'
the
game
Komm
schon,
ein
Gangsta
sagt,
er
steigt
aus
dem
Spiel
aus
Man,
you
lookin'
at
a
dead
man
talkin'
Mann,
du
siehst
einen
toten
Mann
reden
He's
always
a
brother
or
cousin
to
somebody
you
fought
Er
ist
immer
der
Bruder
oder
Cousin
von
jemandem,
gegen
den
du
gekämpft
hast
Who
might
forgive
but
that
don't
happen
too
often
Der
vielleicht
verzeiht,
aber
das
passiert
nicht
allzu
oft
I
said
there's
no
such
thing
as
the
straight
path
Ich
sagte,
es
gibt
so
etwas
wie
den
geraden
Pfad
nicht
My
brother
got
hit
the
other
day
by
straight
blasts
Mein
Bruder
wurde
neulich
von
direkten
Schüssen
getroffen
In
the
brain,
on
the
train,
on
his
way
to
work
Ins
Gehirn,
im
Zug,
auf
dem
Weg
zur
Arbeit
A
guy
that
spent
most
of
his
life
dealin'
with
dirt
Ein
Typ,
der
den
Großteil
seines
Lebens
im
Dreck
gesteckt
hat
But
as
soon
as
he
decides
to
get
a
9 to
5
Aber
sobald
er
sich
entscheidet,
einen
9-bis-5-Job
anzunehmen
Why
would
God
decide
to
take
his
life?
Warum
sollte
Gott
entscheiden,
sein
Leben
zu
nehmen?
There's
no
such
thing
as
the
straight
path
Es
gibt
so
etwas
wie
den
geraden
Pfad
nicht
I
said
there's
no
such
thing
as
the
straight
path
Ich
sagte,
es
gibt
so
etwas
wie
den
geraden
Pfad
nicht
I
said
there's
no
such
thing
as
the
straight
path
Ich
sagte,
es
gibt
so
etwas
wie
den
geraden
Pfad
nicht
When
the
gun
burn
everythin'
Wenn
die
Waffe
alles
verbrennt
You
been
taught
you
must
unlearn
Musst
du
verlernen,
was
dir
beigebracht
wurde
With
one
turn
of
the
world,
one
fatal
strokeI'd
have
lost
all
hope
now
I'm
goin'
for
broke
Mit
einer
Wendung
der
Welt,
einem
fatalen
Schlag,
hätte
ich
alle
Hoffnung
verloren,
jetzt
setze
ich
alles
auf
eine
Karte
So
my
new
motto
is
smoke
clear,
kiss
smoke
Also
mein
neues
Motto
ist:
Rauch
lichtet
sich,
küss
den
Rauch
When
you
lose
everything
you
love
it's
time
to
grip
the
snob
Wenn
du
alles
verlierst,
was
du
liebst,
ist
es
Zeit,
zum
Revolver
zu
greifen
The
time
for
talking
is
done,
listen
for
one
Die
Zeit
des
Redens
ist
vorbei,
hör
zu
If
you
got
thatweight
on
you
I'll
be
liftin'
you
up
Wenn
du
diese
Last
trägst,
werde
ich
dich
hochheben
Hope
you
got
that
aid
on
you,
I
ain't
givin'
a
fuck
Hoffe,
du
hast
Hilfe
dabei,
mir
ist
es
scheißegal
If
God
love
me,
why
I'm
missin'
my
bro?
Wenn
Gott
mich
liebt,
warum
vermisse
ich
meinen
Bruder?
Is
God
ugly?
If
ya'll
love
me,
nigga,
wish
me
love
Ist
Gott
hässlich?
Wenn
ihr
mich
liebt,
Nigga,
wünscht
mir
Liebe
Appetite
for
destruction,
I'm
back
popping
[Incomprehensible]
again
Appetit
auf
Zerstörung,
ich
bin
wieder
dabei,
[Unverständlich]
zu
knallen
Drinkin'
'nac
heavy
until
I'm
happy
again
Trinke
viel
'nac,
bis
ich
wieder
glücklich
bin
Although
I
get
comfort
from
friends
Obwohl
ich
Trost
von
Freunden
bekomme
I
won't
be
truly
happy
till
I
see
him
I
again
Werde
ich
nicht
wirklich
glücklich
sein,
bis
ich
ihn
wiedersehe
So
until
that
day
I'm
goin'
out
in
the
blaze
Also
bis
zu
diesem
Tag
gehe
ich
in
einem
Feuersturm
unter
Hope
the
world
forgive
me
'coz
I
lost
my
way
Hoffe,
die
Welt
vergibt
mir,
denn
ich
habe
meinen
Weg
verloren
I
said
there's
no
such
thing
as
the
straight
path
Ich
sagte,
es
gibt
so
etwas
wie
den
geraden
Pfad
nicht
My
brother
got
hit
the
other
day
by
straight
blasts
Mein
Bruder
wurde
neulich
von
direkten
Schüssen
getroffen
In
the
brain,
on
the
train,
on
his
way
to
work
Ins
Gehirn,
im
Zug,
auf
dem
Weg
zur
Arbeit
A
guy
that
spent
most
of
his
life
dealin'
with
dirt
Ein
Typ,
der
den
Großteil
seines
Lebens
im
Dreck
gesteckt
hat
But
as
soon
as
he
decides
to
get
a
9 to
5
Aber
sobald
er
sich
entscheidet,
einen
9-bis-5-Job
anzunehmen
Why
would
God
decide
to
take
his
life?
Warum
sollte
Gott
entscheiden,
sein
Leben
zu
nehmen?
There's
no
such
thing
as
the
straight
path
Es
gibt
so
etwas
wie
den
geraden
Pfad
nicht
Disappointedly,
the
craziest
things
happen
Enttäuschenderweise
passieren
die
verrücktesten
Dinge
I
mean,
never
knew
I'd
lose
so
many
people,
you
know
Ich
meine,
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
so
viele
Leute
verlieren
würde,
weißt
du
Such
a
short
time,
you
know
what
I'm
sayin'?
In
so
kurzer
Zeit,
weißt
du,
was
ich
sage?
I'm
only
twenty
five,
know
what
I
mean?
Ich
bin
erst
fünfundzwanzig,
weißt
du,
was
ich
meine?
Lord,
it
was
not
even
like
I
was
fifteen
know
what
I'm
sayin'?
Herrgott,
es
war
nicht
mal
so,
als
wäre
ich
fünfzehn,
weißt
du,
was
ich
sage?
Lost
all
hopes
by
fourteen,
know
what
I
mean?
Habe
mit
vierzehn
alle
Hoffnung
verloren,
weißt
du,
was
ich
meine?
[Incomprehensible]
[Unverständlich]
Lot
of
stress,
man,
right
now
Viel
Stress,
Mann,
gerade
jetzt
So
much
[Incomprehensible],
yo,
it's
time,
hold
your
head
up
[Incomprehensible]
So
viel
[Unverständlich],
yo,
es
ist
Zeit,
halt
deinen
Kopf
hoch
[Unverständlich]
And
to
my
man
Lou
who
just
passed,
know
what
I
mean?
Und
für
meinen
Kumpel
Lou,
der
gerade
gestorben
ist,
weißt
du,
was
ich
meine?
All
this
nonsense
goin'
on
in
the
street
All
dieser
Unsinn,
der
auf
der
Straße
abgeht
It's
just
that
life
we
lead
know
what
I'm
sayin'
Es
ist
nur
dieses
Leben,
das
wir
führen,
weißt
du,
was
ich
sage
We
caught
up
in
it
man,
but
just
when
you
do
dirt
Wir
sind
darin
gefangen,
Mann,
aber
wenn
du
Dreck
am
Stecken
hast
Just
know
you
can
never
clean
it
up
man
Wisse
einfach,
dass
du
es
niemals
sauber
kriegst,
Mann
There's
no
such
thing
as
a
straight
path
Es
gibt
so
etwas
wie
einen
geraden
Pfad
nicht
I
said
there's
no
such
thing
as
a
straight
path
Ich
sagte,
es
gibt
so
etwas
wie
den
geraden
Pfad
nicht
Unless
you
come
out
the
womb
on
a
straight
path
Es
sei
denn,
du
kommst
schon
auf
dem
geraden
Pfad
aus
dem
Mutterleib
And
if
you
live,
way
I
live,
dog,
how
long
can
that
last?
Und
wenn
du
lebst,
wie
ich
lebe,
Kumpel,
wie
lange
kann
das
gut
gehen?
When
everyday
of
our
life
we
live
more
like
a
task
Wenn
jeder
Tag
unseres
Lebens,
den
wir
leben,
mehr
wie
eine
Aufgabe
ist
I
said
there's
no
such
thing
as
a
straight
path
Ich
sagte,
es
gibt
so
etwas
wie
den
geraden
Pfad
nicht
I
said
there's
no
such
thing
as
a
straight
path
Ich
sagte,
es
gibt
so
etwas
wie
den
geraden
Pfad
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cox Malik Deshawn, Smith Justin Gregory
Album
534
date of release
01-01-2005
Attention! Feel free to leave feedback.