Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aunt Caroline Dyer Blues
Tante Caroline Dyer Blues
I'm
going
to
Newport
News
just
to
see
Aunt
Caroline
Dye
Ich
fahre
nach
Newport
News,
nur
um
Tante
Caroline
Dye
zu
sehen
I'm
going
to
Newport
News
just
to
see
Aunt
Caroline
Dye
Ich
fahre
nach
Newport
News,
nur
um
Tante
Caroline
Dye
zu
sehen
(What
you
gone
ask
her,
boy?)
(Was
wirst
du
sie
fragen,
Junge?)
She's
a
fortune-telling
woman,
oh,
Lord,
and
she
don't
tell
no
lie
Sie
ist
eine
Wahrsagerin,
oh,
Herr,
und
sie
erzählt
keine
Lügen
(I'm
going
to
see
her
myself)
(Ich
werde
sie
selbst
besuchen)
I'm
going
to
Newport
News,
partner,
catch
a
battleship
across
the
dog-gone
sea
Ich
fahre
nach
Newport
News,
Partner,
nehme
ein
Schlachtschiff
über
das
verdammte
Meer
I'm
going
to
Newport
News,
catch
a
battleship
across
the
dog-gone
sea
Ich
fahre
nach
Newport
News,
nehme
ein
Schlachtschiff
über
das
verdammte
Meer
Because
bad
luck
and
hard
work,
oh
Lord,
sure
don't
agree
with
me
Denn
Pech
und
harte
Arbeit,
oh
Herr,
passen
sicher
nicht
zu
mir
Aunt
Caroline
Dye
she
told
me,
"Son,
you
don't
have
to
live
so
rough"
Tante
Caroline
Dye,
sie
sagte
mir:
"Sohn,
du
musst
nicht
so
ein
raues
Leben
führen"
Aunt
Caroline
Dye
she
told
me,
"Son,
you
don't
have
to
live
so
rough
Tante
Caroline
Dye,
sie
sagte
mir:
"Sohn,
du
musst
nicht
so
ein
raues
Leben
führen"
I'm
gonna
fix
you
up
a
mojo,
oh,
Lord,
so
you
can
strut
your
stuff"
Ich
werde
dir
einen
Mojo
machen,
oh,
Herr,
damit
du
stolzieren
kannst
(Go
on
and
strut
your
stuff)
(Los,
stolziere!)
Aunt
Caroline
Dye
she
told
me,
"Son,
these
women
don't
treat
you
no
good"
Tante
Caroline
Dye,
sie
sagte
mir:
"Sohn,
diese
Frauen
behandeln
dich
nicht
gut"
Aunt
Caroline
Dye
she
told
me,
"Son,
these
women
don't
treat
you
no
good
Tante
Caroline
Dye,
sie
sagte
mir:
"Sohn,
diese
Frauen
behandeln
dich
nicht
gut"
(Yes'm,
I
know
that)
(Ja,
Ma'am,
das
weiß
ich)
So
take
my
advice,
and
don't
monkey
with
none
in
your
neighborhood"
Also
nimm
meinen
Rat
an
und
gib
dich
mit
keiner
aus
deiner
Nachbarschaft
ab"
I
am
leaving
in
the
morning.
I
don't
want
no
one
to
feel
blue
Ich
reise
morgen
früh
ab.
Ich
will
nicht,
dass
jemand
traurig
ist
Yes,
I'm
leaving
in
the
morning.
I
don't
want
no
one
to
feel
blue
Ja,
ich
reise
morgen
früh
ab.
Ich
will
nicht,
dass
jemand
traurig
ist
(We're
all
leaving)
(Wir
reisen
alle
ab)
I'm
going
back
to
Newport
News,
and
do
what
Aunt
Caroline
Dye
told
me
to
do
Ich
fahre
zurück
nach
Newport
News
und
tue,
was
Tante
Caroline
Dye
mir
aufgetragen
hat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jennie Mae Clayton
Attention! Feel free to leave feedback.