Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frankie Jean (That Trottin' Fool)
Frankie Jean (Dieser Traber)
One
time
my
papa
had
a
horse,
his
name
was
Frankie
Jean
Mein
Papa
hatte
mal
ein
Pferd,
es
hieß
Frankie
Jean
Man,
that's
the
running'est
horse
the
world
I
ever
seen
Mann,
das
ist
das
schnellste
Pferd,
das
ich
je
gesehen
habe
And
it
just
do
me
good
to
ride
old
Frankie
Jean
Und
es
tut
mir
einfach
gut,
die
alte
Frankie
Jean
zu
reiten
And
it
do
you
good
to
sit
and
listen
at
him
sometimes
Und
es
tut
dir
gut,
einfach
nur
zuzuhören,
mein
Lieber,
When
he's
coming
down
that
plank
road,
almost
making
his
feet
talk
Wenn
es
die
Plankenstraße
herunterkommt
und
seine
Hufe
fast
sprechen
Man,
that's
the
singlest-footing
horse
the
world
I
ever
seen
Mann,
das
ist
das
Pferd
mit
dem
besten
Singlefoot,
das
ich
je
gesehen
habe
Something
kind
of
like
this:
Irgendwie
so:
(Instrumental
break)
(Instrumentalpause)
Go
on,
Frankie
Jean,
go
on
Lauf,
Frankie
Jean,
lauf
I
had
him
out
with
me
once
and
he
got
loose
Ich
hatte
es
einmal
dabei
und
es
ist
mir
weggelaufen
I
couldn't
catch
him
to
save
my
life
Ich
konnte
es
beim
besten
Willen
nicht
fangen
I
called
Frankie
Jean
and
I
called
him
Ich
rief
Frankie
Jean
und
ich
rief
es
He
didn't
seem
to
pay
me
no
mind
Es
schien
mich
nicht
zu
beachten
I
went
and
told
my
papa,
"How
would
you
do
if
you
want
to
catch
a
horse?"
Ich
ging
zu
meinem
Papa
und
fragte:
"Wie
würdest
du
es
machen,
wenn
du
ein
Pferd
fangen
willst?"
He
said,
"How
did
you
do?"
Er
sagte:
"Wie
hast
du
es
gemacht?"
I
said,
"I
called
mine;
called
Frankie
Jean
and
called
him
Ich
sagte:
"Ich
habe
es
gerufen;
Frankie
Jean
gerufen
und
gerufen
He
didn't
seem
to
pay
me
no
attention"
Es
schien
mich
nicht
zu
beachten"
Said,
"That's
a
horse,
you
can't,
you
didn't
call
him
right
Er
sagte:
"Das
ist
ein
Pferd,
du
kannst
es
nicht,
du
hast
es
nicht
richtig
gerufen
You
must
whistle
when
you
want
your
horse
to
come
to
you
Du
musst
pfeifen,
wenn
du
willst,
dass
dein
Pferd
zu
dir
kommt
Something
like
this:"
Irgendwie
so:"
(Full
verse
whistled)
(Komplette
Strophe
gepfiffen)
Then
he
come
single-footing
to
me
Dann
kam
es
im
Singlefoot
zu
mir
So
I
took
him
out
again;
he
got
loose
from
me
Also
nahm
ich
es
wieder
mit;
es
ist
mir
wieder
weggelaufen
I
called
him
and
called
him
Ich
rief
es
und
rief
es
He
didn't
seem
to
pay
me
no
attention
Es
schien
mich
nicht
zu
beachten
I
thought
about
what
papa
said
Ich
dachte
darüber
nach,
was
Papa
gesagt
hatte
You's
a
horse,
I
must
whistle
for
you,
something
like
this:
Du
bist
ein
Pferd,
ich
muss
für
dich
pfeifen,
irgendwie
so:
(Full
verse
whistled)
(Komplette
Strophe
gepfiffen)
Then
he
comes
single-footing
to
me
Dann
kommt
es
im
Singlefoot
zu
mir
I
had
him
out
on
a
race
once
Ich
hatte
es
einmal
bei
einem
Rennen
dabei
I
had
$5000
betting
on
Frankie
Jean
Ich
hatte
5000
Dollar
auf
Frankie
Jean
gewettet
Folks,
I
wasn't
scared
at
all,
'cause
I
know
he
wasn't
going
to
let
me
lose
Leute,
ich
hatte
überhaupt
keine
Angst,
denn
ich
wusste,
es
würde
mich
nicht
verlieren
lassen
'Fore
he
let
me
lose,
he'd
run
off
all
of
his
shoes
Bevor
es
mich
verlieren
lassen
würde,
würde
es
alle
seine
Hufeisen
verlieren
Something
like
this:
Irgendwie
so:
(Instrumental
break)
(Instrumentalpause)
Go
on,
Frankie
Jean
Lauf,
Frankie
Jean
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Minnie Lawlers
Attention! Feel free to leave feedback.