Lyrics and translation Men At Work - Land Downunder
Traveling
in
a
fried-out
combie
Путешествие
в
жареном
комби
On
a
hippie
trail
head
full
of
zombie
На
тропе
хиппи
голова
полна
зомби
I
met
a
strange
lady,
she
made
me
nervous
Я
встретил
странную
даму,
она
заставила
меня
нервничать.
And
she
took
me
in
and
gave
me
breakfast
Она
приняла
меня
и
накормила
завтраком.
And
she
said,
"Do
you
come
from
a
land
down
under?
И
она
сказала:
"Ты
пришел
из
земли
под
землей?
Where
women
glow
and
men
plunder?
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят?
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover"
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
спрятаться.
Buying
bread
from
a
man
in
Brussels
Покупаю
хлеб
у
человека
в
Брюсселе.
He
was
six
foot
four
and
full
of
muscle
Он
был
ростом
шесть
футов
четыре
дюйма
и
полон
мускулов
I
said,
"Do
you
speak
my
language?"
Я
спросил:
"Ты
говоришь
на
моем
языке?"
He
just
smiled
and
gave
me
a
Vegemite
sandwich
Он
просто
улыбнулся
и
дал
мне
сэндвич
с
Вегемайтом.
And
he
said,
"I
come
from
a
land
down
under
И
он
сказал:
"Я
пришел
из
земли
под
землей.
Where
beer
does
flow
and
men
chunder"
Там,
где
пиво
течет
рекой,
а
мужчины
болтают
без
умолку.
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover",
yeah
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
спрятаться",
да
Dying
in,
a
den
in
Bombay
Умираю
в
берлоге
в
Бомбее.
With
a
slack
jaw
and
not
much
to
say
У
него
отвисла
челюсть,
и
ему
нечего
было
сказать.
I
said
to
the
man,
"Are
you
trying
to
tempt
me?
Я
сказал
мужчине:
"ты
пытаешься
соблазнить
меня?
Because
I
come
from
the
land
of
plenty"
Потому
что
я
пришел
из
страны
изобилия.
And
he
said,
"Oh,
you
come
from
a
land
down
under?"
И
он
сказал:
"О,
ты
пришел
из
земли
под
землей?"
(Oh
yeah,
yeah)
(О
да,
да)
"Where
women
glow
and
men
plunder?
"Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят?
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?"
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?"
"You
better
run,
you
better
take
cover"
"тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
спрятаться".
'Cause
we
are
livin'
in
a
land
down
under
Потому
что
мы
живем
в
стране,
находящейся
под
землей.
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят.
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
спрятаться.
Livin'
in
a
land
down
under
Живу
в
стране,
находящейся
под
землей.
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят.
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
Then
I
run
and
then
I
take
cover
Затем
я
убегаю
и
прячусь.
We
are
livin'
in
a
land
down
under
Мы
живем
в
стране
под
землей.
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят.
Can't
you,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь
грома?
Then
I
run
then
I
take
cover
Затем
я
убегаю,
затем
прячусь.
Livin'
in
a
land
down
under
Живу
в
стране,
находящейся
под
землей.
(Livin'
in
a
land
down
under)
(Живу
в
земле
внизу
под
землей)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Colin Hay, Ronald Strykert
Attention! Feel free to leave feedback.