Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Like
an
alchemist
or
an
engineer
Как
алхимик
или
инженер,
I
used
to
think
of
potions
in
my
diaries
Я
думал
о
зельях
в
своих
дневниках,
To
improve
the
flow
of
my
inner
gear
Чтобы
улучшить
работу
моих
внутренних
механизмов,
Speeding
up
my
nature
inquiries
Ускоряя
мои
исследования
природы.
Moulded
the
vision
I
had
of
our
sphere
Формировал
видение
нашей
сферы,
Through
meditation
and
observation
Через
медитацию
и
наблюдение,
A
social
fabric
tangible
and
clear
Социальная
ткань,
ощутимая
и
ясная,
My
disembodied
thoughts
in
station
Мои
бесплотные
мысли
на
станции.
I
had
a
feeling
of
indulging
your
tonic
У
меня
было
чувство,
что
я
наслаждаюсь
твоим
эликсиром.
Holding
you
Обнимая
тебя,
It
made
me
drift
from
my
prior
logic
Это
заставило
меня
отклониться
от
моей
прежней
логики.
I
had
a
feeling
of
indulging
your
tonic
У
меня
было
чувство,
что
я
наслаждаюсь
твоим
эликсиром.
Holding
you
Обнимая
тебя,
It
made
me
drift
from
my
prior
logic
Это
заставило
меня
отклониться
от
моей
прежней
логики.
Extend
the
scope
of
my
findings
Расширить
область
моих
открытий,
Classifying
them;
a
scattered
thread
Классифицируя
их;
разбросанная
нить.
Scouted
for
more
despite
my
failing
tidings
Искал
больше,
несмотря
на
мои
неудачные
вести,
A
mere
haul
for
the
freight
of
my
head
Всего
лишь
добыча
для
груза
моей
головы.
Reached
the
threshold
of
my
wit
Достиг
предела
своего
ума,
Where
the
whole
seems
badly
heated
Где
всё
кажется
сильно
нагретым,
And
judgements
of
value
aren't
fit
И
суждения
о
ценности
не
подходят.
I
realized
this
spring
was
depleted
Я
понял,
что
этот
источник
иссяк.
I
had
a
feeling
of
indulging
your
tonic
У
меня
было
чувство,
что
я
наслаждаюсь
твоим
эликсиром.
Holding
you
Обнимая
тебя,
It
made
me
drift
from
my
prior
logic
Это
заставило
меня
отклониться
от
моей
прежней
логики.
I
had
a
feeling
of
indulging
your
tonic
У
меня
было
чувство,
что
я
наслаждаюсь
твоим
эликсиром.
Holding
you
Обнимая
тебя,
It
made
me
drift
from
my
prior
logic
Это
заставило
меня
отклониться
от
моей
прежней
логики.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dragos Chiriac, Jessy Caron
Attention! Feel free to leave feedback.