Lyrics and translation Mensageiros da Profecia - Perdão, a Cura para o Ódio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdão, a Cura para o Ódio
Прощение, лекарство от ненависти
Será
que
pode
me
ouvir
nessa
noite
que
eu
não
consigo
dormir?
Ты
слышишь
меня
в
эту
ночь,
когда
я
не
могу
уснуть?
Não
sei
se
pode
me
escutar
de
um
lado
pro
outro
não
paro
de
pensar?
Не
знаю,
можешь
ли
ты
меня
услышать,
я
мечусь
из
стороны
в
сторону,
не
переставая
думать.
Eu
penso
no
mal
que
eu
quero
fazer
Я
думаю
о
зле,
которое
хочу
причинить.
Eu
penso
no
tal
que
eu
quero
deter
Я
думаю
о
том,
кого
хочу
остановить.
Mas
penso
no
sal
que
eu
tenho
que
ser
Но
я
думаю
о
том,
что
должен
быть
солью
земли.
Sal
que
me
leva
crer
Солью,
которая
помогает
мне
верить,
Que
aconteça
o
que
acontecer
Что,
чтобы
ни
случилось,
Luz
pra
esse
mundo
que
tenho
que
ser
Я
должен
нести
свет
в
этот
мир.
E
todo
esse
mal
tenho
que
deter
И
все
это
зло
я
должен
остановить.
Mal
dentro
de
mim
que
me
faz
sofrer
Зло
внутри
меня,
которое
заставляет
меня
страдать.
O
bem
que
eu
quero
fazer
Добро,
которое
я
хочу
сделать,
O
mal
não
pode
mais
deter
e
nem
vai
me
afastar
de
ti
Зло
больше
не
может
остановить,
и
оно
не
отдалит
меня
от
тебя.
Sentirei
saudade
pois
falta
minha
metade
Буду
скучать,
потому
что
мне
не
хватает
моей
половины.
Mas
outra
parte
ainda
está
aqui!
Но
другая
часть
все
еще
здесь!
Senti
saudades,
há
tempos
não
ouço
sua
voz
Я
скучаю,
я
давно
не
слышал
твоего
голоса.
Parece
que
o
senhor
sumiu
quando
a
tristeza
veio
sobre
nós
Кажется,
ты
исчез,
когда
печаль
пришла
к
нам.
Quando
eu
mais
precisava,
só
vi
os
céus
fechados
Когда
я
больше
всего
нуждался
в
тебе,
я
видел
только
закрытые
небеса.
Minha
alma
gritava
aparta
de
mim
esse
fardo
Моя
душа
кричала:
"Забери
от
меня
эту
ношу!".
É
o
que
o
meu
lado
esquerdo
falava
Это
говорила
моя
левая
сторона.
Caso
não
nota
que
ele
não
se
importa?
(sussurrava)
"Разве
ты
не
видишь,
что
ему
все
равно?"
(шептала
она).
E
as
dúvidas:
por
que
comigo
um
castigo
um
tormento?
И
сомнения:
"Почему
мне
такое
наказание,
такие
мучения?".
Por
que
que
ao
invés
de
permissão
não
foi
um
livramento?
"Почему
вместо
разрешения
этого
не
было
избавления?".
Tentei
acumular
meu
ódio
e
a
coragem
Я
пытался
накопить
свою
ненависть
и
смелость,
Notei
que
a
vingança
é
um
ato
covarde
Но
понял,
что
месть
- это
трусость.
Eu
sei
com
livre
arbítrio
escrevo
meu
destino
Я
знаю,
что
своим
свободным
выбором
я
пишу
свою
судьбу.
A
história
em
que
eu
sou
pacificador
e
não
um
assassino
Историю,
в
которой
я
миротворец,
а
не
убийца.
Deus,
fala
comigo
não
ouça
calado
Боже,
поговори
со
мной,
не
молчи.
Seu
silêncio
faz
crer
que
eu
estou
errado
Твое
молчание
заставляет
меня
думать,
что
я
не
прав.
Eu
já
não
aguento
carregar
esse
fardo
Я
больше
не
могу
нести
эту
ношу.
Eu
quero
ouvir
sua
voz
por
ela
quero
ser
guiado
Я
хочу
услышать
твой
голос,
ради
нее
я
хочу,
чтобы
ты
меня
вел.
O
bem
que
eu
quero
fazer
Добро,
которое
я
хочу
сделать,
O
mal
não
pode
mais
deter
e
nem
vai
me
afastar
de
ti
Зло
больше
не
может
остановить,
и
оно
не
отдалит
меня
от
тебя.
Sentirei
saudade
pois
falta
minha
metade
Буду
скучать,
потому
что
мне
не
хватает
моей
половины.
Mas
outra
parte
ainda
está
aqui!
Но
другая
часть
все
еще
здесь!
Deus
como
seus
planos
funcionam?
Боже,
как
работают
твои
планы?
O
assassino
está
solto
enquanto
o
ódio
me
aprisiona
Убийца
на
свободе,
а
меня
сковывает
ненависть.
70
se
é
difícil
perdoar
uma
vez?
70...
Разве
трудно
простить
хотя
бы
раз?
Parece
hipocrisia
mas
eu
lembro
o
que
o
Senhor
fez!
Это
может
показаться
лицемерием,
но
я
помню,
что
сделал
ты!
Sendo
juiz
se
entregou
a
nós
pra
ser
julgado
Будучи
судьей,
ты
отдал
себя
нам
на
суд.
Prova
final
do
quanto
nosso
julgamento
é
falho
Окончательное
доказательство
того,
насколько
ошибочен
наш
суд.
Luto
contra
meu
eu,
o
ódio
vem
e
me
invade
Я
борюсь
со
своим
"я",
ненависть
приходит
и
захватывает
меня.
Não
quero
que
ódio
que
matou
a
minha
mãe
me
mate
Я
не
хочу,
чтобы
ненависть,
убившая
мою
мать,
убила
и
меня.
Não
desejo
seu
bem
nem
mal,
não
sou
o
seu
juiz
Я
не
желаю
ему
ни
добра,
ни
зла,
я
не
его
судья.
Quero
seguir
a
minha
vida
e
o
resto
é
cicatriz
Я
хочу
жить
дальше,
а
все
остальное
- просто
шрамы.
Morri
com
a
minha
mãe
e
hoje
o
perdão
me
revive
Я
умер
вместе
с
матерью,
и
сегодня
прощение
воскрешает
меня.
A
vingança
me
encarcerou,
hoje
Deus
me
faz
livre
Месть
заключила
меня
в
тюрьму,
а
сегодня
Бог
освобождает
меня.
E
é
tão
bom
me
reconciliar
com
o
criador
И
как
же
хорошо
снова
обрести
мир
с
Создателем.
Quem
diz
que
ama
e
não
perdoa
não
conhece
o
amor
Кто
говорит,
что
любит,
но
не
прощает,
тот
не
знает
любви.
Libero
meu
perdão
pra
que
eu
possa
te
sentir
Я
отпускаю
свое
прощение,
чтобы
снова
почувствовать
тебя.
Nunca
deixou
de
me
escutar,
eu
que
deixei
de
ouvir
Ты
никогда
не
переставал
меня
слушать,
это
я
перестал
слышать.
O
bem
que
eu
quero
fazer
Добро,
которое
я
хочу
сделать,
O
mal
não
pode
mais
deter
e
nem
vai
me
afastar
de
ti
Зло
больше
не
может
остановить,
и
оно
не
отдалит
меня
от
тебя.
Sentirei
saudade
pois
falta
minha
metade
Буду
скучать,
потому
что
мне
не
хватает
моей
половины.
Mas
outra
parte
ainda
está
aqui!
Но
другая
часть
все
еще
здесь!
O
bem
que
eu
quero
fazer
Добро,
которое
я
хочу
сделать,
O
mal
não
pode
mais
deter
e
nem
vai
me
afastar
de
ti
Зло
больше
не
может
остановить,
и
оно
не
отдалит
меня
от
тебя.
Sentirei
saudade
pois
falta
minha
metade
Буду
скучать,
потому
что
мне
не
хватает
моей
половины.
Mas
outra
parte
ainda
está
aqui!
Но
другая
часть
все
еще
здесь!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.