Lyrics and translation Menuda Coincidencia - Bengalas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
cada
quien
sus
gustos
¿por
qué
tantos
disgustos?
Если
у
каждого
свои
вкусы,
почему
столько
недовольства?
Llevamos
a
cuestas
esquemas
vetustos
Мы
тащим
на
себе
устаревшие
схемы,
Sus
días
grises
en
los
que
se
habla
de
crisis
Свои
серые
дни,
в
которых
только
и
разговоров,
что
о
кризисе.
Nuestra
aspiración
sin
embargo
a
ser
felices
А
наше
стремление,
несмотря
ни
на
что,
быть
счастливыми.
El
lenguaje
parece
quedarse
corto
Языка
словно
не
хватает,
Se
comporta
torpemente
en
cuestiones
como
el
aborto
Он
ведёт
себя
неуклюже
в
таких
вопросах,
как
аборт.
Hoy
resulta
que
el
silencio
no
era
silencio
Сегодня
оказывается,
что
молчание
не
было
молчанием,
Cobra
fuerza
su
palabra
diariamente
lo
presencio
Его
слово
набирает
силу,
я
вижу
это
каждый
день.
No
requiere
diccionario
basta
lo
que
vive
a
diario
Не
нужен
словарь,
достаточно
того,
что
проживается
ежедневно.
Lo
pone
en
movimiento
no
tener
lo
necesario
Его
приводит
в
движение
отсутствие
необходимого.
Y
eso
no
es
una
corona
sino
una
condena
И
это
не
корона,
а
проклятие.
Si
sabes
a
lo
que
me
refiero
sabes
cómo
suena
Если
ты
понимаешь,
о
чём
я,
ты
знаешь,
как
это
звучит.
Historias
rosas
e
historias
azules
Розовые
истории
и
голубые
истории.
A
iridiscencias
han
metido
en
sus
baúles
Радужность
заперли
в
своих
сундуках.
¿Cuántas
formas
de
amor
el
romance
invisibiliza?
Сколько
форм
любви
романтика
делает
невидимыми?
¿Cuántas
de
dolor
probar
la
hombría
naturaliza?
Сколько
боли
натурализует
проверка
мужественности?
Acompañan
los
imperios
también
representaciones
Империи
сопровождают
и
представления,
En
formato
de
películas
refranes
y
canciones
В
формате
фильмов,
пословиц
и
песен.
Es
lo
que
nos
hace
y
lo
que
nos
interpreta
Это
то,
что
делает
нас
и
то,
что
нас
интерпретирует.
Lo
que
nos
libera
y
a
la
vez
nos
sujeta
То,
что
нас
освобождает
и
одновременно
связывает.
Hay
cuentos
que
hacen
muchísimo
daño
Есть
сказки,
которые
причиняют
очень
много
боли,
Cuentos
que
vuelven
el
mundo
un
sitio
hostil
y
extraño
Сказки,
которые
превращают
мир
в
враждебное
и
чужое
место,
Cuentos
que
nos
ponen
su
venda
Сказки,
которые
завязывают
нам
глаза,
Cuentos
que
tienen
agenda
Сказки,
у
которых
есть
своя
повестка,
Cuentos
que
vuelven
nuestras
vidas
errores
que
nadie
enmienda
Сказки,
которые
превращают
нашу
жизнь
в
ошибки,
которые
никто
не
исправляет.
Que
nadie
enmienda
Которые
никто
не
исправляет.
Que
nadie
enmienda
Которые
никто
не
исправляет.
Respiro
hondo
aún
no
he
tocado
fondo
Я
глубоко
вздыхаю,
я
ещё
не
достиг
дна.
Lloro
si
lo
preciso
pero
ya
no
me
escondo
Я
плачу,
если
нужно,
но
я
больше
не
прячусь.
Anduve
en
la
búsqueda
de
mi
media
naranja
Я
искал
свою
вторую
половинку,
Y
fue
como
meterme
poco
a
poco
en
una
zanja
И
это
было
похоже
на
то,
как
я
постепенно
закапываюсь
в
канаву.
Franja
de
los
30
edad
de
las
verdades
Рубеж
30
лет
– возраст
истины.
Se
renuncia
a
sueños
se
aceptan
realidades
Отказываешься
от
мечтаний,
принимаешь
реальность.
Tanto
melodrama
provoca
retortijones
Столько
мелодрамы
вызывает
колики.
No
sólo
veas
lo
que
te
falta
ve
también
de
qué
dispones
Не
смотри
только
на
то,
чего
тебе
не
хватает,
смотри
и
на
то,
что
у
тебя
есть.
Y
esto
que
te
digo
al
decirlo
me
lo
digo
И
это,
что
я
говорю,
говоря
это,
я
говорю
себе.
Qué
manera
tan
universal
de
mirarse
al
ombligo,
¿no?
Какой
универсальный
способ
смотреть
на
свой
пупок,
не
так
ли?
Así
funciona
o
al
menos
así
lo
pienso
Так
это
работает,
или,
по
крайней
мере,
я
так
думаю.
Nuestro
punto
de
vista
no
es
más
que
un
momento
tenso
Наша
точка
зрения
— это
всего
лишь
напряжённый
момент.
A
unos
nos
llaman
hombres
a
otras
las
llaman
mujeres
Одних
называют
мужчинами,
других
называют
женщинами.
Es
fácil
decir
qué
pero
no
decir
quién
eres
Легко
сказать,
что,
но
не
сказать,
кто
ты.
Espera
hay
también
para
quien
qué
Подожди,
есть
ещё
и
для
кого
что.
Y
ser
se
vuelve
casi
una
cuestión
de
fe
И
быть
становится
почти
вопросом
веры.
Si
nadie
habla
sobre
ti
o
pareciera
que
no
existes
Если
никто
не
говорит
о
тебе,
или
кажется,
что
тебя
не
существует,
O
es
para
inferiorizarte
o
hacer
sobre
ti
chistes
То
это
либо
для
того,
чтобы
унизить
тебя,
либо
чтобы
пошутить
над
тобой.
Invéntate
tu
propio
cuento
Придумай
свою
собственную
сказку.
Palabras
de
vida
no
palabras
la
viento
Слова
жизни,
а
не
слова
на
ветер.
Hay
cuentos
que
son
como
una
bendición
Есть
сказки,
которые
как
благословение,
Cuentos
que
vuelven
el
mundo
un
sitio
de
comunión
Сказки,
которые
превращают
мир
в
место
единения,
Cuentos
que
nos
ponen
sus
alas
Сказки,
которые
дают
нам
крылья,
Cuentos
que
tienen
escalas
Сказки,
у
которых
есть
ступени,
Cuentos
que
vuelven
nuestras
vidas
regalos
chispeantes
como
bengalas
Сказки,
которые
превращают
нашу
жизнь
в
искрящиеся
подарки,
как
бенгальские
огни.
Como
bengalas
Как
бенгальские
огни.
Simón
como
bengalas
Точно,
как
бенгальские
огни.
Como
bengalas
Как
бенгальские
огни.
A
huevo
como
bengalas
Конечно,
как
бенгальские
огни.
Como
bengalas
Как
бенгальские
огни.
Simón
como
bengalas
Точно,
как
бенгальские
огни.
Como
bengalas
Как
бенгальские
огни.
Un
dos
tres
y
cuatro
Раз,
два,
три
и
четыре.
Un
dos
tres
y
cuatro
sí
Раз,
два,
три
и
четыре,
да.
Un
dos
tres
y
cuatro
Раз,
два,
три
и
четыре.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): José Soto
Album
Bengalas
date of release
24-05-2020
Attention! Feel free to leave feedback.