Menuda Coincidencia - Los Nimbostratos - translation of the lyrics into German

Los Nimbostratos - Menuda Coincidenciatranslation in German




Los Nimbostratos
Die Nimbostratuswolken
¿Dístete ya cuenta de lo que a visitarnos viene?
Hast du schon bemerkt, was uns besuchen kommt?
Lo húmedo y grisáceo que se condensa en moho
Das Feuchte und Gräuliche, das zu Schimmel kondensiert
Corazón bobalicón a su dueño se atiene;
Ein törichtes Herz hält sich an seinen Besitzer;
Como la nostalgia siempre gana, chaquetero, yo la loo
Da die Nostalgie immer gewinnt, du Wendehals, preise ich sie
Y podrías mirarme feo. Y podría valerme verga;
Und du könntest mich böse ansehen. Und es könnte mir scheißegal sein;
Pero aquí juzgar algo vale lo que un voto nulo:
Aber hier ist Urteilen so viel wert wie eine ungültige Stimme:
De nada sirve y, en cambio, legitima la monserga
Es nützt nichts und legitimiert stattdessen das Geschwätz
Que orquestal minicasitas hace de nuestro culo
Das aus unserem Arsch orchestrale Miniaturhäuschen macht
Y la alegre tonadita nunca sale de las chompas.
Und die fröhliche Melodie geht uns nie aus dem Kopf.
La traemos y, a cada rato, felices, la tarareamos:
Wir tragen sie mit uns und summen sie jeden Moment glücklich:
Cuida el ritmo, no lo rompas, te lo pido como compas;
Achte auf den Rhythmus, brich ihn nicht, ich bitte dich als Kumpel;
No querrías sentir en carne propia cómo nos las gastamos.
Du möchtest nicht am eigenen Leib spüren, wie wir drauf sind.
Perdón si te/los/me confundo
Entschuldige, wenn ich dich/sie/mich verwirre
Con mis mosaicos sonoros de frases yuxtapuestas
Mit meinen Klangmosaiken aus aneinandergereihten Sätzen
La culpa la tiene este talante errabundo
Schuld daran ist diese wandernde Gemütsart
Que, de encontrarme por la calle, me diría: Vatillo, apestas.
Die, wenn sie mich auf der Straße träfe, mir sagen würde: Kerlchen, du stinkst.
Pero hoy, mi autoestima desayunó payaso
Aber heute hat mein Selbstwertgefühl einen Clown gefrühstückt
Y con carcaj de carcajadas a este boom-bap se dio cita
Und mit einem Köcher voller Gelächter hat es sich bei diesem Boom-Bap eingefunden
Este es el momento en que medio lleno el vaso:
Das ist der Moment, in dem das Glas halb voll ist:
La profesionalidad aquí es: varo, cheves y morrita
Professionalität bedeutet hier: Kohle, Bierchen und ein Mädel
¿Y lo demás? Espera... ¿acaso hay algo más?
Und der Rest? Warte... gibt es denn noch etwas anderes?
¡Sí! falta que se avienten El mariachi loco los mariachis
Ja! Es fehlt noch, dass die Mariachis "El Mariachi Loco" spielen
Ah, ¿eso qué?, muy probablemente pensarás
Ah, was soll das?, wirst du sehr wahrscheinlich denken
Sí: el folklore adocenado suscita caras de achis, achis
Ja: die banalisierte Folklore ruft Gesichter hervor wie "Ach, ach"
Porque siempre: si no es una cosa, es la otra:
Denn immer: wenn es nicht das eine ist, ist es das andere:
Apúrate en caso de que seas el que se empotra
Beeil dich, falls du derjenige bist, der sich festfährt
Que al fin y al cabo, ′tamos aquí pa' batallar;
Denn schließlich sind wir hier, um zu kämpfen;
Pa′l que se para el cuello tenga algo de que hablar
Damit derjenige, der angibt, etwas zum Reden hat
Dispensa distinguido escucha lo floripondio
Verzeih, verehrter Hörer, das Geblümte
Del lenguaje con que vengo y articulo mi galimatías
Der Sprache, mit der ich komme und mein Kauderwelsch artikuliere
Comprenderás que mi ranchito fuerte razón dio
Du wirst verstehen, dass mein kleines Kaff guten Grund gab
Pa' que fuera irresistible el desearle buenos días
Dass es unwiderstehlich war, ihm einen guten Morgen zu wünschen
Porque sus son mis, y mis son tus
Denn seine sind meine, und meine sind deine
Orejas reportándose; que todavía las pueden
Ohren, die sich melden; dass sie noch können
Y eso, no tú, pero, pa' mí, es una luz
Und das, ich weiß nicht wie es dir geht, aber für mich ist es ein Licht
Que me hace creer que por uno o más santitos interceden
Das mich glauben lässt, dass für mich ein oder mehrere Heilige Fürsprache einlegen
Vamos con la mochila abierta y nadie nos decimos nada;
Wir gehen mit offenem Rucksack und keiner sagt dem anderen was;
Confiamos siempre en que alguien más acudirá a la postre
Wir vertrauen immer darauf, dass jemand anderes am Ende kommen wird
Esto es lo bonito de esta realidad molcajeteada...
Das ist das Schöne an dieser zerstoßenen Realität...
Se sigue esperando a que Dios venga y los trastes desencostre
Man wartet weiter darauf, dass Gott kommt und das Geschirr entschmutzt
Por lo pronto, apilémoslos en islas; lejos de la tierra
Einstweilen stapeln wir sie auf Inseln; fern vom Land
Lejos de imperativos sociales que marcan la indolora pauta
Fern von sozialen Imperativen, die den schmerzlosen Takt vorgeben
Lejos del dilema existencial de si es o no una perra...
Fern vom existenziellen Dilemma, ob sie eine Schlampe ist oder nicht...
O sea, la vida. O sea, ¿le damos o no a la incauta?
Also, das Leben. Also, nehmen wir die Ahnungslose ran oder nicht?
La escala en este mientras indefinidamente se prolonga;
Der Zwischenstopp in diesem Währenddessen verlängert sich unbegrenzt;
Nos acostumbramos ya a ponerle casa a lo menos peor
Wir haben uns schon daran gewöhnt, dem geringsten Übel ein Zuhause zu geben
Motivo por el cual este simple mortal rezonga
Grund, weshalb diese einfache Sterbliche murrt
Aunque en fondo reconoce que es inútil su labor
Obwohl sie im Grunde erkennt, dass ihre Arbeit nutzlos ist
Así que lo único que espero y con fe categórica
Also das Einzige, was ich hoffe, und mit kategorischem Glauben
Es que nos toque presenciar tanto a agudos como a romos
Ist, dass wir, die Scharfen wie die Stumpfen, erleben dürfen
Cómo se precipita esta inmensa nube de retórica
Wie diese riesige Wolke der Rhetorik niedergeht
Y nos inunda y hace tabla rasa de todo lo que somos
Und uns überflutet und reinen Tisch macht mit allem, was wir sind





Writer(s): Aldo Camillieri, Jorge Escamilla, José Miguel Soto


Attention! Feel free to leave feedback.