Menuda Coincidencia - Los Cirrostratos - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Menuda Coincidencia - Los Cirrostratos




Los Cirrostratos
The Cirrostratus Clouds
Preguntan por mis pasos
They ask about my steps
Y se olvidan de los suyos.
And forget about theirs.
Ideología multiusos.
Multi-use ideology.
Riquísima en lacayos.
Rich in lackeys.
Menos de tres ensayos
Less than three rehearsals
Y ya se andan poniendo buzos.
And they are already putting on their overalls.
Quieren props pa' sus farfullos;
They want props for their mumbles;
Claro, a base de chingazos.
Of course, based on beatings.
Lo curioso de todo esto
The funny thing about all this
Es que la cantidad de discos
Is that the number of records
Que han escuchado —o visto—,
They've listened to -or seen-
No es pa' ponernos carnavalescos.
It's not to make us carnivalesque.
Mandarlos por los chescos
Send them to the Czechs
Es en lo que ahora insisto,
Is what I now insist on,
Antes de que lluevan riscos
Before risks rain down
Como, del cielo, amable gesto.
As, from heaven, a kind gesture.
Hip-hop es mi nombre;
Hip-hop is my name;
Que no se te olvide.
Don't you forget it.
Grave y libre es mi timbre;
Serious and free is my tone;
Pensado pa'l desacomode
Designed for the discomfort
De tu imaginario, pa'l apode
Of your imagination, for the nickname
Ingenioso de la urdimbre
Ingenious of the plot
En que creías todo coincide
In which you believed everything coincides
Y adquiere estatus y renombre.
And acquires status and renown.
Pueden llenarse la boca
They can fill their mouths
De Kool Herc y de Bambaataa,
With Kool Herc and Bambaataa,
De yo, yo, muthafacka!,
With yo, yo, muthafacka!,
De una lista grandototota
With a great big list
De referencias, que denota
Of references, which denotes
La siempre noble, pero naca
The always noble, but tacky
Ansia de afirmación barata,
Craving for cheap affirmation,
Para sentir que Dios los toca.
To feel that God touches them.
La información, por misma,
Information, by itself,
No es ni albañil ni arquitecto;
Is neither bricklayer nor architect;
Es feligrés que paga diezmo,
It is a parishioner who pays tithes,
Igual que una verdad invicta.
Like an undefeated truth.
No soy yo quien lo dicta:
It's not me who dictates it:
Claro está que no es lo mesmo
It is clear that it is not the same
Un tono circunspecto
A circumspect tone
Que uno creativo y con carisma.
Than a creative and charismatic one.
Hacer las cosas de corazón
Doing things from the heart
No justifica un genérico rapear;
Doesn't justify a generic rapping;
Ni la necesidad de pan,
Neither the need for bread,
A lo invaluable, ponerle valor.
To put a value on the priceless.
Eso es hardcore;
That's hardcore;
No mamadas de si soy el number one,
No bullshit about whether I'm number one,
O que si estoy pa' representar,
Or that I'm here to represent,
Que si los elementos, que si la unión.
About the elements, about the union.
Las culturas se secan
Cultures dry up
En la medida en que se estereotipan.
To the extent that they become stereotyped.
Si éstas se plastifican,
If these are plasticized,
Es normal que dudas quepan.
It's normal for doubts to fit.
Yo dudo que no lo sepan;
I doubt they don't know it;
Pero, si sí, ¿porqué claudican?
But, if they do, why do they give in?
¿Por qué tan pocos se emancipan
Why do so few emancipate themselves
Y su ser b-boy no hipotecan?
And their b-boy being is not mortgaged?
Viene a ser el resultado
The result is
Una escena sin memoria;
A scene without memory;
Gobernada por la moda
Governed by fashion
Y por el instinto gregario.
And by the gregarious instinct.
Sin noción de abecedario;
Without notion of alphabet;
Sin profeta ni rapsoda;
Without a prophet or a bard;
De popularidad transitoria;
Of transitory popularity;
Sin trascendencia ni legado.
Without transcendence or legacy.
Se quedan con la espuma,
They keep the foam,
Con la pompa, el ornamento.
With the pomp, the ornament.
Esos navíos los quemo
I burn those ships
Y voy tras lo que despunta.
And I go after what stands out.
Si se sabe, se pregunta;
If you know, you ask;
Si no, el silencio supremo
If not, the supreme silence
Encierra el conocimiento
Encloses knowledge
En una translúcida bruma.
In a translucent mist.
El dinero no es indicio
Money is not an indication
De la madurez de las escenas;
Of the maturity of the scenes;
Tampoco lo es la necia
Neither is the foolish
Propaganda de pininos.
Propaganda of beginnings.
Mucho menos muebles finos
Much less fine furniture
O un volumen que se arrecia;
Or a volume that is strengthened;
Ni empresitas mecenas
Neither patron companies
Y su generoso auspicio.
And their generous sponsorship.
Figurar como achichincle
To appear as a sidekick
Es putería, cosa baja.
Is whoring, a low thing.
Sugiero recoger el ancla
I suggest picking up the anchor
Antes de que me retortije.
Before I writhe.
Antes de que un te lo dije
Before an I told you so
Haga las veces de chancla
Acts as a flip-flop
Que deja cabizbaja
That leaves downcast
La ilusión de un escuincle.
The illusion of a sneak.
Quieren que les techo,
They want me to give them a roof,
Tamalitos con atole;
Tamales with atole;
Quieren que la noche se moche
They want the night to get wet
Con cortesías para el cielo.
With courtesies for heaven.
Quieren nepente con hielo;
They want nepente with ice;
El retumbar de un tololoche;
The rumble of a double bass;
Una herencia para su prole
An inheritance for their offspring
Libre de buitres al acecho...
Free from vultures on the prowl...
Y esto a cambio de dos canciones:
And this in exchange for two songs:
Una de amor y una de calle;
One of love and one of the streets;
De guiños numerosos e inanes
Of numerous and empty winks
A una audiencia que no oye;
To an audience that doesn't listen;
A la que le dicen: Quien apoye
To whom they say: Whoever supports
A este mi acto y mis chalanes,
To this my act and my cronies,
Estará apoyando este debraye:
You will be supporting this rant:
El hip-hop y sus legiones.
Hip-hop and its legions.
Ser nuevo, joven imberbe,
Being new, young and beardless,
No te hace nueva escuela.
Doesn't make you new school.
Ni aunque fumes yerba;
Not even if you smoke weed;
Ni aunque algún pelele
Not even if some stooge
La oreja te acaramele
Your ear is caramelized
Diciendo que en ti observa
Saying that in you he observes
El futuro. Si no hay Escuela,
The future. If there is no School,
Normal que el mundo se reserve.
It's normal for the world to reserve.
Y tú, veterano, ser viejo
And you, veteran, being old
No te convierte en vieja escuela.
It doesn't make you old school.
Es en vano toda queja;
All complaints are in vain;
En especial si a contrapelo
Especially if against the grain
Y con resentido celo
And with resentful zeal
Exiges, y no se refleja
You demand, and it doesn't reflect
En tu trabajo ninguna secuela
In your work no sequel
De crecimiento añejo.
Of aged growth.
Por último: desesperante
Lastly: exasperating
Cada que, como un capricho,
Whenever, like a whim,
Caen en un ego trip indistinto,
They fall into an indistinct ego trip,
Comodín, un cachivache.
Wildcard, a gadget.
¡Vaya infranqueable bache!
What an impassable pothole!
¡A punto de declararme extinto!
About to declare myself extinct!
Quizá bastante ya se ha dicho
Perhaps enough has already been said
De que se ha dicho bastante.
Of what has been said enough.





Writer(s): Aldo Camillieri, Jorge Escamilla, José Miguel Soto


Attention! Feel free to leave feedback.