Lyrics and translation Menuda Coincidencia - Los Cirrostratos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Cirrostratos
The Cirrostratus Clouds
Preguntan
por
mis
pasos
They
ask
about
my
steps
Y
se
olvidan
de
los
suyos.
And
forget
about
theirs.
Ideología
multiusos.
Multi-use
ideology.
Riquísima
en
lacayos.
Rich
in
lackeys.
Menos
de
tres
ensayos
Less
than
three
rehearsals
Y
ya
se
andan
poniendo
buzos.
And
they
are
already
putting
on
their
overalls.
Quieren
props
pa'
sus
farfullos;
They
want
props
for
their
mumbles;
Claro,
a
base
de
chingazos.
Of
course,
based
on
beatings.
Lo
curioso
de
todo
esto
The
funny
thing
about
all
this
Es
que
la
cantidad
de
discos
Is
that
the
number
of
records
Que
han
escuchado
—o
visto—,
They've
listened
to
-or
seen-
No
es
pa'
ponernos
carnavalescos.
It's
not
to
make
us
carnivalesque.
Mandarlos
por
los
chescos
Send
them
to
the
Czechs
Es
en
lo
que
ahora
insisto,
Is
what
I
now
insist
on,
Antes
de
que
lluevan
riscos
Before
risks
rain
down
Como,
del
cielo,
amable
gesto.
As,
from
heaven,
a
kind
gesture.
Hip-hop
es
mi
nombre;
Hip-hop
is
my
name;
Que
no
se
te
olvide.
Don't
you
forget
it.
Grave
y
libre
es
mi
timbre;
Serious
and
free
is
my
tone;
Pensado
pa'l
desacomode
Designed
for
the
discomfort
De
tu
imaginario,
pa'l
apode
Of
your
imagination,
for
the
nickname
Ingenioso
de
la
urdimbre
Ingenious
of
the
plot
En
que
creías
todo
coincide
In
which
you
believed
everything
coincides
Y
adquiere
estatus
y
renombre.
And
acquires
status
and
renown.
Pueden
llenarse
la
boca
They
can
fill
their
mouths
De
Kool
Herc
y
de
Bambaataa,
With
Kool
Herc
and
Bambaataa,
De
yo,
yo,
muthafacka!,
With
yo,
yo,
muthafacka!,
De
una
lista
grandototota
With
a
great
big
list
De
referencias,
que
denota
Of
references,
which
denotes
La
siempre
noble,
pero
naca
The
always
noble,
but
tacky
Ansia
de
afirmación
barata,
Craving
for
cheap
affirmation,
Para
sentir
que
Dios
los
toca.
To
feel
that
God
touches
them.
La
información,
por
sí
misma,
Information,
by
itself,
No
es
ni
albañil
ni
arquitecto;
Is
neither
bricklayer
nor
architect;
Es
feligrés
que
paga
diezmo,
It
is
a
parishioner
who
pays
tithes,
Igual
que
una
verdad
invicta.
Like
an
undefeated
truth.
No
soy
yo
quien
lo
dicta:
It's
not
me
who
dictates
it:
Claro
está
que
no
es
lo
mesmo
It
is
clear
that
it
is
not
the
same
Un
tono
circunspecto
A
circumspect
tone
Que
uno
creativo
y
con
carisma.
Than
a
creative
and
charismatic
one.
Hacer
las
cosas
de
corazón
Doing
things
from
the
heart
No
justifica
un
genérico
rapear;
Doesn't
justify
a
generic
rapping;
Ni
la
necesidad
de
pan,
Neither
the
need
for
bread,
A
lo
invaluable,
ponerle
valor.
To
put
a
value
on
the
priceless.
Eso
sí
es
hardcore;
That's
hardcore;
No
mamadas
de
si
soy
el
number
one,
No
bullshit
about
whether
I'm
number
one,
O
que
si
estoy
pa'
representar,
Or
that
I'm
here
to
represent,
Que
si
los
elementos,
que
si
la
unión.
About
the
elements,
about
the
union.
Las
culturas
se
secan
Cultures
dry
up
En
la
medida
en
que
se
estereotipan.
To
the
extent
that
they
become
stereotyped.
Si
éstas
se
plastifican,
If
these
are
plasticized,
Es
normal
que
dudas
quepan.
It's
normal
for
doubts
to
fit.
Yo
dudo
que
no
lo
sepan;
I
doubt
they
don't
know
it;
Pero,
si
sí,
¿porqué
claudican?
But,
if
they
do,
why
do
they
give
in?
¿Por
qué
tan
pocos
se
emancipan
Why
do
so
few
emancipate
themselves
Y
su
ser
b-boy
no
hipotecan?
And
their
b-boy
being
is
not
mortgaged?
Viene
a
ser
el
resultado
The
result
is
Una
escena
sin
memoria;
A
scene
without
memory;
Gobernada
por
la
moda
Governed
by
fashion
Y
por
el
instinto
gregario.
And
by
the
gregarious
instinct.
Sin
noción
de
abecedario;
Without
notion
of
alphabet;
Sin
profeta
ni
rapsoda;
Without
a
prophet
or
a
bard;
De
popularidad
transitoria;
Of
transitory
popularity;
Sin
trascendencia
ni
legado.
Without
transcendence
or
legacy.
Se
quedan
con
la
espuma,
They
keep
the
foam,
Con
la
pompa,
el
ornamento.
With
the
pomp,
the
ornament.
Esos
navíos
los
quemo
I
burn
those
ships
Y
voy
tras
lo
que
despunta.
And
I
go
after
what
stands
out.
Si
se
sabe,
se
pregunta;
If
you
know,
you
ask;
Si
no,
el
silencio
supremo
If
not,
the
supreme
silence
Encierra
el
conocimiento
Encloses
knowledge
En
una
translúcida
bruma.
In
a
translucent
mist.
El
dinero
no
es
indicio
Money
is
not
an
indication
De
la
madurez
de
las
escenas;
Of
the
maturity
of
the
scenes;
Tampoco
lo
es
la
necia
Neither
is
the
foolish
Propaganda
de
pininos.
Propaganda
of
beginnings.
Mucho
menos
muebles
finos
Much
less
fine
furniture
O
un
volumen
que
se
arrecia;
Or
a
volume
that
is
strengthened;
Ni
empresitas
mecenas
Neither
patron
companies
Y
su
generoso
auspicio.
And
their
generous
sponsorship.
Figurar
como
achichincle
To
appear
as
a
sidekick
Es
putería,
cosa
baja.
Is
whoring,
a
low
thing.
Sugiero
recoger
el
ancla
I
suggest
picking
up
the
anchor
Antes
de
que
me
retortije.
Before
I
writhe.
Antes
de
que
un
te
lo
dije
Before
an
I
told
you
so
Haga
las
veces
de
chancla
Acts
as
a
flip-flop
Que
deja
cabizbaja
That
leaves
downcast
La
ilusión
de
un
escuincle.
The
illusion
of
a
sneak.
Quieren
que
les
dé
techo,
They
want
me
to
give
them
a
roof,
Tamalitos
con
atole;
Tamales
with
atole;
Quieren
que
la
noche
se
moche
They
want
the
night
to
get
wet
Con
cortesías
para
el
cielo.
With
courtesies
for
heaven.
Quieren
nepente
con
hielo;
They
want
nepente
with
ice;
El
retumbar
de
un
tololoche;
The
rumble
of
a
double
bass;
Una
herencia
para
su
prole
An
inheritance
for
their
offspring
Libre
de
buitres
al
acecho...
Free
from
vultures
on
the
prowl...
Y
esto
a
cambio
de
dos
canciones:
And
this
in
exchange
for
two
songs:
Una
de
amor
y
una
de
calle;
One
of
love
and
one
of
the
streets;
De
guiños
numerosos
e
inanes
Of
numerous
and
empty
winks
A
una
audiencia
que
no
oye;
To
an
audience
that
doesn't
listen;
A
la
que
le
dicen:
Quien
apoye
To
whom
they
say:
Whoever
supports
A
este
mi
acto
y
mis
chalanes,
To
this
my
act
and
my
cronies,
Estará
apoyando
este
debraye:
You
will
be
supporting
this
rant:
El
hip-hop
y
sus
legiones.
Hip-hop
and
its
legions.
Ser
nuevo,
joven
imberbe,
Being
new,
young
and
beardless,
No
te
hace
nueva
escuela.
Doesn't
make
you
new
school.
Ni
aunque
fumes
yerba;
Not
even
if
you
smoke
weed;
Ni
aunque
algún
pelele
Not
even
if
some
stooge
La
oreja
te
acaramele
Your
ear
is
caramelized
Diciendo
que
en
ti
observa
Saying
that
in
you
he
observes
El
futuro.
Si
no
hay
Escuela,
The
future.
If
there
is
no
School,
Normal
que
el
mundo
se
reserve.
It's
normal
for
the
world
to
reserve.
Y
tú,
veterano,
ser
viejo
And
you,
veteran,
being
old
No
te
convierte
en
vieja
escuela.
It
doesn't
make
you
old
school.
Es
en
vano
toda
queja;
All
complaints
are
in
vain;
En
especial
si
a
contrapelo
Especially
if
against
the
grain
Y
con
resentido
celo
And
with
resentful
zeal
Exiges,
y
no
se
refleja
You
demand,
and
it
doesn't
reflect
En
tu
trabajo
ninguna
secuela
In
your
work
no
sequel
De
crecimiento
añejo.
Of
aged
growth.
Por
último:
desesperante
Lastly:
exasperating
Cada
que,
como
un
capricho,
Whenever,
like
a
whim,
Caen
en
un
ego
trip
indistinto,
They
fall
into
an
indistinct
ego
trip,
Comodín,
un
cachivache.
Wildcard,
a
gadget.
¡Vaya
infranqueable
bache!
What
an
impassable
pothole!
¡A
punto
de
declararme
extinto!
About
to
declare
myself
extinct!
Quizá
bastante
ya
se
ha
dicho
Perhaps
enough
has
already
been
said
De
que
se
ha
dicho
bastante.
Of
what
has
been
said
enough.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aldo Camillieri, Jorge Escamilla, José Miguel Soto
Attention! Feel free to leave feedback.