Menuda Coincidencia - Perspectivas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Menuda Coincidencia - Perspectivas




Perspectivas
Перспективы
I
I
Desde la inspiración
Из вдохновения
Tienes la posibilidad
У тебя есть возможность
De tomar estrellas y alinearlas
Брать звезды и выстраивать их
Conforme tu voluntad;
По своей воле;
Modelar figuras
Моделировать фигуры,
A nadie antes ocurridas;
Которые никому раньше не приходили в голову;
Darles vida, penurias,
Давать им жизнь, трудности,
Habilidad pa' que decidan.
Способность самим решать.
Algo así sucede
Что-то подобное происходит
Con tus circunstancias:
С твоими обстоятельствами:
Con tal elegancia
С такой элегантностью
Dominas el idioma de las sustancias,
Ты владеешь языком веществ,
Que gran confianza inspiras
Что внушаешь большое доверие
En muebles y paredes.
Мебели и стенам.
Fácilmente te contarían
Они с легкостью рассказали бы тебе,
Cuanto guardan en sus sienes.
Сколько хранят в своих глубинах.
Incluso puedes
Ты можешь даже
Abarcar el universo,
Охватить вселенную,
Suave y terso tapete
Мягкий и гладкий ковер,
En el que tu ser yace disperso.
На котором твое существование рассеяно.
El tiempo es propenso
Время склонно
A sufrir deformaciones;
К деформациям;
Lo recompones sin mucho esfuerzo
Ты восстанавливаешь его без особых усилий
Y totalmente de él dispones.
И полностью им распоряжаешься.
mirada se cruza
Твой взгляд пересекается
Con la de Dios, el Absoluto.
Со взглядом Бога, Абсолюта.
¡No contabas con mi astucia!,
"Ты не учёл мою хитрость!",
Le comentas, resoluto.
Заявляешь ты решительно.
Paraíso trascendental
Трансцендентальный рай,
Donde los temores se disipan,
Где страхи рассеиваются,
El cual pudiste alcanzar
Который ты смогла достичь
Por obra y gracia de una chiripa.
По счастливой случайности.
Desde la inspiración,
Из вдохновения,
Me miras tú, te miro yo.
Смотришь ты на меня, смотрю я на тебя.
Te describo, me describes
Описываю тебя, описываешь меня
Sin la más mínima intención
Без малейшего намерения
De obtener algo
Что-то получить
O querer acaso agradar.
Или, быть может, угодить.
Es cuando el quiero y el puedo
Вот когда "хочу" и "могу"
Coinciden en el mismo lugar.
Совпадают в одном месте.
Desde la inspiración,
Из вдохновения,
Te miras tú, me miro yo.
Смотришь ты на меня, смотрю я на тебя.
Me describo, te describes
Описываю себя, описываешь меня
Sin la más mínima intención
Без малейшего намерения
De obtener algo
Что-то получить
O querer acaso agradar.
Или, быть может, угодить.
Es cuando el quiero y el puedo
Вот когда "хочу" и "могу"
Coinciden en el mismo lugar.
Совпадают в одном месте.
II
II
Desde la depresión
Из депрессии
Puedes echarte un chapuzón
Ты можешь окунуться
En la honda piscina
В глубокий бассейн,
Otrora una firme convicción
Когда-то бывший твердым убеждением,
Que, con dedicación,
Которое, с преданностью,
Forjaste a base de disciplina,
Ты выковала на основе дисциплины,
Deshumanizada rutina
Обесчеловеченной рутины
Y una sublime ilusión.
И возвышенной иллюзии.
Brújula desmagnetizada
Размагниченный компас
Justo en el centro de las tinieblas.
Прямо в центре тьмы.
Generalmente, a los problemas
Обычно, в этой развилке
Se les culpa de esta encrucijada:
Винят проблемы:
Cabezas de turco trazadas
Козлы отпущения, нарисованные
Por el pincel del que celebra
Кистью того, кто празднует
Y ve un triunfo cuando la hiedra
И видит триумф, когда плющ
De la curiosidad es talada.
Любопытства срублен.
Ahora, cada partícula de polvo
Теперь каждая частичка пыли
Encierra un misterio en misma.
Таит в себе загадку.
Padeces Síndrome de Estocolmo:
Ты страдаешь Стокгольмским синдромом:
Te recriminas por querer ser parte de la lista
Упрекаешь себя за желание быть в списке
De los que sonríen, de los que besan;
Тех, кто улыбается, тех, кто целует;
No te sientes digno (o digna)
Ты не чувствуешь себя достойной
Del plato de comida
Тарелки с едой,
Que hay sobre tu mesa.
Которая стоит на твоем столе.
Y cuando menos lo piensas,
И когда ты меньше всего этого ждешь,
Una lágrima se te escapa;
У тебя вырывается слеза;
Quitándote de encima
Снимая с тебя
El equivalente al peso de la Tierra.
Эквивалент веса Земли.
Y cuando más lo piensas,
И когда ты больше всего об этом думаешь,
Desaparecen las líneas de tu mapa
С твоей карты исчезают линии,
Y quedas suspendido (o suspendida)
И ты остаешься в подвешенном состоянии,
Mientras el tiempo apremia.
Пока время поджимает.
Desde la depresión,
Из депрессии,
Me miras tú, te miro yo.
Смотришь ты на меня, смотрю я на тебя.
Te describo, me describes
Описываю тебя, описываешь меня
Sin la más mínima intención
Без малейшего намерения
De obtener algo
Что-то получить
O querer acaso agradar.
Или, быть может, угодить.
Es tal vez aquí cuando
Возможно, именно здесь
Estamos más cerca de la realidad.
Мы ближе всего к реальности.
Desde la depresión,
Из депрессии,
Te miras tú, me miro yo.
Смотришь ты на меня, смотрю я на тебя.
Me describo, te describes
Описываю себя, описываешь меня
Sin la más mínima intención
Без малейшего намерения
De obtener algo
Что-то получить
O querer acaso agradar.
Или, быть может, угодить.
Es tal vez aquí cuando
Возможно, именно здесь
Estamos más cerca de nuestra realidad.
Мы ближе всего к нашей реальности.






Attention! Feel free to leave feedback.