Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Sin Enganche?
Ohne Anzahlung?
¡Basta
con
un
clic
para
el
mundo
conquistar!,
Ein
Klick
genügt,
um
die
Welt
zu
erobern!
¡Es
instantaneidad!,
¡Todo
depende
de
ti!
Es
ist
Sofortigkeit!
Alles
hängt
von
dir
ab!
¡Todo
dispuesto
para
ti!:
Así
reza
la
publicidad.
Alles
für
dich
bereit!:
So
lautet
die
Werbung.
Yo,
no
te
aporto
novedad,
no.
Contempla
a
los
más
de
mil.
Ich
bringe
dir
nichts
Neues,
nein.
Betrachte
die
mehr
als
Tausend.
El
costo
de
la
materia,
materia
es.
Die
Kosten
der
Materie,
Materie
ist
es.
¡Bendita
moneda!
El
mejor
juez.
Gesegnete
Münze!
Der
beste
Richter.
Es
oferta
y
demanda:
que
no
te
suene
raro.
Es
ist
Angebot
und
Nachfrage:
dass
es
dir
nicht
seltsam
vorkommt.
Inscríbete
a
la
tanda;
no
es
conveniente
el
paro.
Melde
dich
zur
Runde
an;
Stillstand
ist
nicht
ratsam.
Si
llegas
a
los
30
sin
referencias
crediticias,
Wenn
du
30
wirst
ohne
Kreditauskünfte,
Amigo,
toma
en
cuenta
que
no
es
pa′
gritar
albricias.
Freund,
bedenke,
dass
das
kein
Grund
zum
Jubeln
ist.
Es
para
que
pienses
qué
has
hecho
con
tu
vida;
Es
ist,
damit
du
darüber
nachdenkst,
was
du
mit
deinem
Leben
gemacht
hast;
Porque
de
fiar
no
eres,
eh,
para
esta
sociedad
podrida.
Denn
vertrauenswürdig
bist
du
nicht,
eh,
für
diese
verrottete
Gesellschaft.
Indispensable
requisito,
una
VISA
o
Mastercard,
Unerlässliche
Voraussetzung,
eine
VISA
oder
Mastercard,
Para
poder
comprobar
que
has
sido
un
buen
chico.
Um
beweisen
zu
können,
dass
du
ein
braver
Junge
warst.
¡Defiende
tu
guardadito,
no
te
dejes
embaucar!
Verteidige
dein
Erspartes,
lass
dich
nicht
betrügen!
Puertas
de
par
en
par
son
el
negocio
de
merolicos.
Weit
geöffnete
Türen
sind
das
Geschäft
von
Marktschreiern.
Autoabanderados
benefactores
Selbsternannte
Wohltäter
Enfocados
en
crear
deudores.
Fokussiert
darauf,
Schuldner
zu
schaffen.
Así
pasa
en
lo
micro
y
en
lo
macro.
So
geschieht
es
im
Kleinen
wie
im
Großen.
Yo,
por
lo
pronto,
escupo
sobre
su
sistema
sacro.
Ich
für
meinen
Teil
spucke
auf
ihr
heiliges
System.
Aunque
soy
consciente
que
no
por
mucho
tiempo:
Obwohl
ich
mir
bewusst
bin,
dass
es
nicht
für
lange
Zeit
ist:
Si
llego
a
constituir
dos,
o
tres,
no
sé
qué
pase.
Wenn
ich
zwei
oder
drei
gründe,
weiß
ich
nicht,
was
passiert.
Ya
no
sería
sólo
yo,
¿sabes?;
habría
un
contexto
Es
wäre
nicht
mehr
nur
ich,
weißt
du?;
es
gäbe
einen
Kontext
En
el
cual
mi
gente
demande
una
acción
de
mi
parte:
In
dem
meine
Leute
eine
Handlung
von
meiner
Seite
fordern:
Y
tendría
que
lidiar
con
cobros
y
pagas...
Und
ich
müsste
mich
mit
Einziehungen
und
Zahlungen
herumschlagen...
Y
tener
que
tocar
esperando
a
que
me
abran...
Und
klopfen
müssen,
wartend,
dass
man
mir
öffnet...
Aprender
a
nadar
en
vasos
con
agua...
Lernen,
in
Wassergläsern
zu
schwimmen...
En
fin,
saborear
mis
dulces
palabras...
Kurz
gesagt,
meine
süßen
Worte
kosten...
Y
así,
con
el
colapso
mis
espaldas
vigilando,
Und
so,
während
der
Kollaps
meinen
Rücken
überwacht,
Tener
la
cabeza
fría,
más
difícil,
se
iría
tornando...
Einen
kühlen
Kopf
zu
bewahren,
würde
immer
schwieriger
werden...
Y
más,
retumbando
día
con
día
el
¡Estrene
sin
enganche!...
Und
mehr
noch,
während
Tag
für
Tag
das
"Neu
ohne
Anzahlung!"
widerhallt...
¿Cómo
decir
paso
estando
al
borde
de
que
el
pozo
se
ensanche?
Wie
soll
man
passen
sagen,
wenn
man
am
Rande
steht,
dass
sich
der
Brunnen
erweitert?
¡Sería
una
locura!,
muchos
quizás
pensarían;
Das
wäre
Wahnsinn!,
würden
viele
vielleicht
denken;
Pero
ésa
es
la
fisura
que
su
estructura
socavaría.
Aber
das
ist
der
Riss,
der
ihre
Struktur
untergraben
würde.
No
se
trata
ya
de
satisfacer
necesidades;
Es
geht
nicht
mehr
darum,
Bedürfnisse
zu
befriedigen;
Se
trata
de
explotar
en
cómodas
mensualidades.
Es
geht
darum,
in
bequemen
Monatsraten
auszubeuten.
Esto
es
lo
de
hoy:
universos
paralelos
Das
ist
es
heute:
parallele
Universen
Que
se
toman
el
pelo
para
decirse:
¡hey,
aquí
estoy!
Die
sich
gegenseitig
auf
den
Arm
nehmen,
um
sich
zu
sagen:
Hey,
hier
bin
ich!
Con
el
eslogan:
Yo
te
doy,
que
funge
como
señuelo.
Mit
dem
Slogan:
Ich
gebe
dir,
der
als
Köder
dient.
Nadie
muestra
recelo.
Mientras,
el
uno
al
otro,
roe.
Niemand
zeigt
Misstrauen.
Währenddessen
nagt
einer
am
anderen.
Hijos
de
Israel,
inventores
beneméritos.
Söhne
Israels,
verdienstvolle
Erfinder.
Menuda
Torre
de
Babel
erigida
gracias
al
crédito,
Was
für
ein
Turm
zu
Babel,
errichtet
dank
des
Kredits,
Bajo
una
bóveda
celeste
bellamente
inasible,
Unter
einem
himmlischen
Gewölbe,
wunderschön
unfassbar,
Símbolo
de
la
condena
de
un
mundo
imperfectible.
Symbol
der
Verdammnis
einer
unverbesserlichen
Welt.
Es
la
cultura
del
estreno,
que
infla
de
oropel
Es
ist
die
Kultur
des
Neuen,
die
mit
Flittergold
aufbläht
Y
se
impone
en
tropel
con
el
estruendo
de
un
trueno.
Und
sich
im
Gedränge
mit
dem
Donner
eines
Gewitters
aufdrängt.
Lejos
de
lo
malo
o
lo
bueno...
¡Difícil
de
creer!
Jenseits
von
Gut
oder
Böse...
Schwer
zu
glauben!
Desde
una
plantación
lo
ve
y
te
lo
dice
un
reportero:
Von
einer
Plantage
aus
sieht
es
ein
Reporter
und
sagt
es
dir:
¡Vaya
paradoja!
¡Brillan
cifras
rojas!
Welch
ein
Paradox!
Rote
Zahlen
glänzen!
¡Nadie
se
lo
explica!
¡Pero
todos
aplican!
Niemand
erklärt
es
sich!
Aber
alle
machen
mit!
Y
cuando
se
enojan...
¡uno
hasta
se
sonroja
Und
wenn
sie
wütend
werden...
errötet
man
sogar
Porque
da
penita
ver
cómo
al
comprar
se
pican!
Weil
es
peinlich
ist
zu
sehen,
wie
sie
sich
beim
Kaufen
anstacheln
lassen!
Cuentan
ya
con
dueño,
los
frutos
del
sudor;
Sie
haben
schon
einen
Besitzer,
die
Früchte
des
Schweißes;
Sólo
han
de
fruncir
el
ceño,
viendo
el
televisor.
Sie
müssen
nur
die
Stirn
runzeln,
während
sie
fernsehen.
Condenados
a
una
labor
que
exige
gran
empeño...
Verdammt
zu
einer
Arbeit,
die
großen
Einsatz
erfordert...
Quizás
contraria
a
un
sueño...
Quizás
contraria
al
amor.
Vielleicht
entgegen
einem
Traum...
Vielleicht
entgegen
der
Liebe.
Autoabanderados
benefactores
Selbsternannte
Wohltäter
Enfocados
en
crear
deudores.
Fokussiert
darauf,
Schuldner
zu
schaffen.
Leer
contratos
puede
salvar
vidas.
Verträge
lesen
kann
Leben
retten.
Yo,
por
lo
pronto,
trato
de
encontrar
nuevas
salidas.
Ich
für
meinen
Teil
versuche,
neue
Auswege
zu
finden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tocadiscos Trez
Attention! Feel free to leave feedback.