Lyrics and translation Menuda Coincidencia - ¿Sin Enganche?
¿Sin Enganche?
Без зацепки?
¡Basta
con
un
clic
para
el
mundo
conquistar!,
Одним
щелчком
ты
покоришь
мир!
¡Es
instantaneidad!,
¡Todo
depende
de
ti!
Это
мгновенно!
Все
зависит
от
тебя!
¡Todo
dispuesto
para
ti!:
Así
reza
la
publicidad.
Все
готово
для
тебя!:
Так
гласит
реклама.
Yo,
no
te
aporto
novedad,
no.
Contempla
a
los
más
de
mil.
Я
не
сообщу
тебе
ничего
нового.
Посмотри,
их
больше
тысячи.
El
costo
de
la
materia,
materia
es.
Стоимость
материала
- это
одно.
¡Bendita
moneda!
El
mejor
juez.
Благословенные
деньги!
Самый
лучший
судья.
Es
oferta
y
demanda:
que
no
te
suene
raro.
Это
предложение
и
спрос:
пусть
это
не
покажется
тебе
странным.
Inscríbete
a
la
tanda;
no
es
conveniente
el
paro.
Зарегистрируйся
на
очередь;
не
стоит
простаивать.
Si
llegas
a
los
30
sin
referencias
crediticias,
Если
ты
достигнешь
30
лет
без
кредитной
истории,
Amigo,
toma
en
cuenta
que
no
es
pa′
gritar
albricias.
Милая,
учти,
что
это
не
повод
кричать
«ура».
Es
para
que
pienses
qué
has
hecho
con
tu
vida;
Это
чтобы
ты
задумалась
о
том,
что
ты
сделала
со
своей
жизнью;
Porque
de
fiar
no
eres,
eh,
para
esta
sociedad
podrida.
Потому
что
тебе
нельзя
доверять,
эх,
в
этом
гнилом
обществе.
Indispensable
requisito,
una
VISA
o
Mastercard,
Необходимое
условие
- VISA
или
Mastercard,
Para
poder
comprobar
que
has
sido
un
buen
chico.
Чтобы
доказать,
что
ты
была
хорошей
девочкой.
¡Defiende
tu
guardadito,
no
te
dejes
embaucar!
Защищай
свои
сбережения,
не
позволяй
себя
обмануть!
Puertas
de
par
en
par
son
el
negocio
de
merolicos.
Двери
настежь
открыты
только
для
лжецов.
Autoabanderados
benefactores
Сами
по
себе
самопровозглашенные
благодетели
Enfocados
en
crear
deudores.
Стремятся
создать
должников.
Así
pasa
en
lo
micro
y
en
lo
macro.
Так
происходит
в
малом
и
большом
масштабе.
Yo,
por
lo
pronto,
escupo
sobre
su
sistema
sacro.
Я
же
плюю
на
их
священную
систему.
Aunque
soy
consciente
que
no
por
mucho
tiempo:
Хотя
я
понимаю,
что
недолго:
Si
llego
a
constituir
dos,
o
tres,
no
sé
qué
pase.
Если
я
заведу
двух
или
трех,
не
знаю,
что
будет.
Ya
no
sería
sólo
yo,
¿sabes?;
habría
un
contexto
Я
буду
не
одна,
знаешь?;
тогда
будет
контекст
En
el
cual
mi
gente
demande
una
acción
de
mi
parte:
в
котором
мои
люди
потребуют
от
меня
действий:
Y
tendría
que
lidiar
con
cobros
y
pagas...
И
мне
придется
иметь
дело
с
платами
и
сборами...
Y
tener
que
tocar
esperando
a
que
me
abran...
И
ждать,
когда
мне
откроют...
Aprender
a
nadar
en
vasos
con
agua...
Учиться
плавать
в
стаканах
с
водой...
En
fin,
saborear
mis
dulces
palabras...
Короче
говоря,
наслаждаться
своими
сладкими
словами...
Y
así,
con
el
colapso
mis
espaldas
vigilando,
И
поэтому,
когда
коллапс
придет
за
мной,
Tener
la
cabeza
fría,
más
difícil,
se
iría
tornando...
Сохранять
холодную
голову
станет
все
сложнее...
Y
más,
retumbando
día
con
día
el
¡Estrene
sin
enganche!...
И
все
громче,
изо
дня
в
день
будет
звучать
«Купите
без
зацепки»!...
¿Cómo
decir
paso
estando
al
borde
de
que
el
pozo
se
ensanche?
Как
сказать
«нет»,
когда
я
на
краю
пропасти?
¡Sería
una
locura!,
muchos
quizás
pensarían;
Это
будет
безумие!,
многие,
возможно,
подумают;
Pero
ésa
es
la
fisura
que
su
estructura
socavaría.
Но
именно
эта
трещина
разрушит
их
структуру.
No
se
trata
ya
de
satisfacer
necesidades;
Речь
уже
идет
не
об
удовлетворении
потребностей;
Se
trata
de
explotar
en
cómodas
mensualidades.
Речь
идет
об
эксплуатации
в
удобных
ежемесячных
платежах.
Esto
es
lo
de
hoy:
universos
paralelos
Вот
что
сейчас
модно:
параллельные
вселенные,
Que
se
toman
el
pelo
para
decirse:
¡hey,
aquí
estoy!
Которые
дурачат
друг
друга,
чтобы
сказать:
«эй,
я
здесь!»
Con
el
eslogan:
Yo
te
doy,
que
funge
como
señuelo.
С
лозунгом:
«Я
даю
тебе»,
который
служит
приманкой.
Nadie
muestra
recelo.
Mientras,
el
uno
al
otro,
roe.
Никто
не
испытывает
подозрения.
А
пока
они
пожирают
друг
друга.
Hijos
de
Israel,
inventores
beneméritos.
Израильские
старейшины,
заслуженные
изобретатели.
Menuda
Torre
de
Babel
erigida
gracias
al
crédito,
Какая-то
Вавилонская
башня,
построенная
благодаря
кредиту,
Bajo
una
bóveda
celeste
bellamente
inasible,
Под
недосягаемым
небесным
сводом,
Símbolo
de
la
condena
de
un
mundo
imperfectible.
Является
символом
проклятия
несовершенного
мира.
Es
la
cultura
del
estreno,
que
infla
de
oropel
Это
культура
премьер,
которая
надувается
мишурой
Y
se
impone
en
tropel
con
el
estruendo
de
un
trueno.
И
навязывается
с
грохотом
грома.
Lejos
de
lo
malo
o
lo
bueno...
¡Difícil
de
creer!
Далеко
от
плохого
или
хорошего...
Трудно
поверить!
Desde
una
plantación
lo
ve
y
te
lo
dice
un
reportero:
С
плантации
это
видит
и
говорит
тебе
репортер:
¡Vaya
paradoja!
¡Brillan
cifras
rojas!
Какой
парадокс!
Красные
цифры
сверкают!
¡Nadie
se
lo
explica!
¡Pero
todos
aplican!
Никто
этого
не
объясняет!
Но
все
принимают!
Y
cuando
se
enojan...
¡uno
hasta
se
sonroja
А
когда
они
злятся...
кто-то
даже
краснеет
Porque
da
penita
ver
cómo
al
comprar
se
pican!
Потому
что
больно
видеть,
как
они
кусаются
при
покупке!
Cuentan
ya
con
dueño,
los
frutos
del
sudor;
Плоды
пота
уже
имеют
владельца;
Sólo
han
de
fruncir
el
ceño,
viendo
el
televisor.
Им
нужно
лишь
нахмуриться,
глядя
на
телевизор.
Condenados
a
una
labor
que
exige
gran
empeño...
Осуждены
на
труд,
который
требует
больших
усилий...
Quizás
contraria
a
un
sueño...
Quizás
contraria
al
amor.
Возможно,
противоречащий
мечте...
Возможно,
противоречащий
любви.
Autoabanderados
benefactores
Сами
по
себе
самопровозглашенные
благодетели
Enfocados
en
crear
deudores.
Стремятся
создать
должников.
Leer
contratos
puede
salvar
vidas.
Чтение
контрактов
может
спасти
жизнь.
Yo,
por
lo
pronto,
trato
de
encontrar
nuevas
salidas.
Я
же
пытаюсь
найти
новые
выходы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tocadiscos Trez
Attention! Feel free to leave feedback.