Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
sensuous
coil
and
heartless
toil
В
чувственном
кольце
и
бездушном
труде,
In
sinuous
course
and
armored
force
В
извилистом
беге
и
бронированной
силе,
In
savage
harms
that
yield
to
charms
В
дикой
ярости,
что
уступает
чарам,
In
all
these
things
are
snakes
like
kings
Во
всём
этом
змеи
подобны
королям.
Uneven
rough
and
high
enough
Неровные,
грубые
и
достаточно
высокие,
Yet
low
folk
roam;
their
flanks
as
home
Но
низкие
люди
бродят,
их
бока
как
дом,
And
wild
things
haunt
them;
hungry,
gaunt
И
дикие
твари
преследуют
их,
голодные,
изможденные,
In
all
these
things
are
snakes
like
kings
Во
всём
этом
змеи
подобны
королям.
In
savage
harms
that
yield
to
charms
В
дикой
ярости,
что
уступает
чарам,
Uneven
rough
and
high
enough
Неровные,
грубые
и
достаточно
высокие,
In
sinuous
course
and
armored
force
В
извилистом
беге
и
бронированной
силе,
In
all
these
things
are
snakes
like
kings
Во
всём
этом
змеи
подобны
королям.
The
things
that
claw
and
the
things
that
gore
Твари,
что
рвут
когтями,
и
твари,
что
бодают,
Are
unreliable
things
Существа
ненадежные,
And
so
is
a
man
with
a
sword
in
his
hand
Как
и
мужчина
с
мечом
в
руке,
And
rivers,
and
women
and
kings
И
реки,
и
женщины,
и
короли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christine Leonard, Barry Galvin
Attention! Feel free to leave feedback.