Lyrics and translation Mercedes Sosa feat. Berta Rojas, Liliana Herrero, Francesca Ancarola & Marta Gómez - Volver a los 17
Dulce
vecina
de
la
verde
selva
Милая
соседка
зеленых
джунглей
Huésped
eterna
del
abril
florido
Вечный
гость
цветущего
апреля
Grande
enemiga
de
la
Zarzamora
Великий
враг
Blackberry
Violeta
Parra
фиолетовая
лоза
Chillaneja,
locera
y
costurera
Чилланеха,
гончар
и
швея
Bailarina
del
agua
transparente
прозрачная
водная
танцовщица
Árbol
lleno
de
pájaros
cantores
Дерево,
полное
певчих
птиц
Violeta
Parra,
de
Chile
Виолета
Парра
из
Чили
Volver
a
los
17
Назад
к
17
Después
de
vivir
un
siglo
Прожив
век
Es
como
descifrar
signos
Это
как
расшифровывать
знаки
Sin
ser
sabio
competente
Не
будучи
компетентным
мудрым
Volver
a
ser,
de
repente
быть
снова,
вдруг
Tan
frágil
como
un
segundo
Хрупкая
как
секунда
Volver
a
sentir
profundo
снова
почувствовать
себя
глубоко
Como
un
niño
frente
a
Dios
Как
ребенок
перед
Богом
Eso
es
lo
que
siento
yo
это
то,
что
я
чувствую
En
este
instante
fecundo
В
этот
плодородный
момент
Se
va
enredando,
enredando
Он
запутывается,
запутывается
Como
en
el
muro
la
hiedra
Как
плющ
на
стене
Y
va
brotando,
brotando
И
прорастает,
прорастает
Como
el
musguito
en
la
piedra
Как
мох
на
камне
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay
sí-sí-sí
Как
мох
на
камне,
о,
да-да-да
Mi
paso
retrocedido
мой
шаг
назад
Cuando
el
de
ustedes
avanza
Когда
ваши
успехи
El
arco
de
las
alianzas
дуга
союзов
Ha
penetrado
en
mi
nido
проник
в
мое
гнездо
Con
todo
su
colorido
со
всем
своим
цветом
Se
ha
paseado
por
mis
venas
Он
прошел
по
моим
венам
Y
hasta
la
dura
cadena
И
даже
жесткая
цепь
Con
que
nos
ata
el
destino
с
которым
нас
связывает
судьба
Es
como
un
diamante
fino
Это
как
прекрасный
бриллиант
Que
alumbra
mi
alma
serena
Что
освещает
мою
безмятежную
душу
Se
va
enredando,
enredando
(se
va
enredando)
Он
запутывается,
запутывается
(он
запутывается)
Como
en
el
muro
la
hiedra
Как
плющ
на
стене
Y
va
brotando,
brotando
(brotando)
И
прорастает,
прорастает
(прорастает)
Como
el
musguito
en
la
piedra
Как
мох
на
камне
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay,
sí-sí-sí
Как
мох
на
камне,
о,
да-да-да
Lo
que
puede
el
sentimiento
Что
может
чувство
No
lo
ha
podido
el
saber
Он
не
мог
знать
Ni
el
más
claro
proceder
Не
самый
понятный
курс
Ni
el
más
ancho
pensamiento
Не
самая
широкая
мысль
Todo
lo
cambia
al
momento
Все
меняется
в
данный
момент
Cual
mago
condescendiente
какой
снисходительный
фокусник
Nos
aleja
dulcemente
мягко
отталкивает
нас
De
rencores
y
violencias
Об
обидах
и
насилии
Solo
el
amor
con
su
ciencia
Только
любовь
с
ее
наукой
Nos
vuelve
tan
inocentes
делает
нас
такими
невинными
Se
va
enredando,
enredando
Он
запутывается,
запутывается
Como
en
el
muro
la
hiedra
Как
плющ
на
стене
Y
va
brotando,
brotando
И
прорастает,
прорастает
Como
el
musguito
en
la
piedra
Как
мох
на
камне
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay,
sí-sí-sí
Как
мох
на
камне,
о,
да-да-да
El
amor
es
torbellino
любовь
это
вихрь
De
pureza
original
изначальной
чистоты
Hasta
el
feroz
animal
Даже
свирепое
животное
Susurra
su
dulce
trino
Шепчет
свою
сладкую
трель
Detiene
a
los
peregrinos
остановить
паломников
Libera
a
los
prisioneros
освободить
заключенных
El
amor
con
sus
esmeros
любовь
своими
усилиями
Al
viejo
lo
vuelve
niño
Он
делает
старика
ребенком
Y
al
malo,
solo
el
cariño
А
к
плохому
только
привязанность
Lo
vuelve
puro
y
sincero
делает
его
чистым
и
искренним
Se
va
enredando,
enredando
Он
запутывается,
запутывается
Como
en
el
muro
la
hiedra
Как
плющ
на
стене
Y
va
brotando,
brotando
И
прорастает,
прорастает
Como
el
musguito
en
la
piedra
Как
мох
на
камне
Se
va
enredando
(como
en
el
muro)
Он
запутывается
(как
на
стене)
Y
va
brotando
(como
el
musguito)
И
прорастает
(как
мох)
Como
el
musguito
en
la
piedra
Как
мох
на
камне
Ay,
sí-sí-sí
(ay,
sí-sí-sí)
О,
да-да-да
(о,
да-да-да)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Violeta Parra Sandoval
Attention! Feel free to leave feedback.