Mercedes Sosa feat. Berta Rojas, Liliana Herrero, Francesca Ancarola & Marta Gómez - Volver a los 17 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mercedes Sosa feat. Berta Rojas, Liliana Herrero, Francesca Ancarola & Marta Gómez - Volver a los 17




Dulce vecina de la verde selva
Милая соседка зеленых джунглей
Huésped eterna del abril florido
Вечный гость цветущего апреля
Grande enemiga de la Zarzamora
Великий враг Blackberry
Violeta Parra
фиолетовая лоза
Chillaneja, locera y costurera
Чилланеха, гончар и швея
Bailarina del agua transparente
прозрачная водная танцовщица
Árbol lleno de pájaros cantores
Дерево, полное певчих птиц
Violeta Parra, de Chile
Виолета Парра из Чили
Volver a los 17
Назад к 17
Después de vivir un siglo
Прожив век
Es como descifrar signos
Это как расшифровывать знаки
Sin ser sabio competente
Не будучи компетентным мудрым
Volver a ser, de repente
быть снова, вдруг
Tan frágil como un segundo
Хрупкая как секунда
Volver a sentir profundo
снова почувствовать себя глубоко
Como un niño frente a Dios
Как ребенок перед Богом
Eso es lo que siento yo
это то, что я чувствую
En este instante fecundo
В этот плодородный момент
Se va enredando, enredando
Он запутывается, запутывается
Como en el muro la hiedra
Как плющ на стене
Y va brotando, brotando
И прорастает, прорастает
Como el musguito en la piedra
Как мох на камне
Como el musguito en la piedra, ay sí-sí-sí
Как мох на камне, о, да-да-да
Mi paso retrocedido
мой шаг назад
Cuando el de ustedes avanza
Когда ваши успехи
El arco de las alianzas
дуга союзов
Ha penetrado en mi nido
проник в мое гнездо
Con todo su colorido
со всем своим цветом
Se ha paseado por mis venas
Он прошел по моим венам
Y hasta la dura cadena
И даже жесткая цепь
Con que nos ata el destino
с которым нас связывает судьба
Es como un diamante fino
Это как прекрасный бриллиант
Que alumbra mi alma serena
Что освещает мою безмятежную душу
Se va enredando, enredando (se va enredando)
Он запутывается, запутывается (он запутывается)
Como en el muro la hiedra
Как плющ на стене
Y va brotando, brotando (brotando)
И прорастает, прорастает (прорастает)
Como el musguito en la piedra
Как мох на камне
Como el musguito en la piedra, ay, sí-sí-sí
Как мох на камне, о, да-да-да
Lo que puede el sentimiento
Что может чувство
No lo ha podido el saber
Он не мог знать
Ni el más claro proceder
Не самый понятный курс
Ni el más ancho pensamiento
Не самая широкая мысль
Todo lo cambia al momento
Все меняется в данный момент
Cual mago condescendiente
какой снисходительный фокусник
Nos aleja dulcemente
мягко отталкивает нас
De rencores y violencias
Об обидах и насилии
Solo el amor con su ciencia
Только любовь с ее наукой
Nos vuelve tan inocentes
делает нас такими невинными
Se va enredando, enredando
Он запутывается, запутывается
Como en el muro la hiedra
Как плющ на стене
Y va brotando, brotando
И прорастает, прорастает
Como el musguito en la piedra
Как мох на камне
Como el musguito en la piedra, ay, sí-sí-sí
Как мох на камне, о, да-да-да
El amor es torbellino
любовь это вихрь
De pureza original
изначальной чистоты
Hasta el feroz animal
Даже свирепое животное
Susurra su dulce trino
Шепчет свою сладкую трель
Detiene a los peregrinos
остановить паломников
Libera a los prisioneros
освободить заключенных
El amor con sus esmeros
любовь своими усилиями
Al viejo lo vuelve niño
Он делает старика ребенком
Y al malo, solo el cariño
А к плохому только привязанность
Lo vuelve puro y sincero
делает его чистым и искренним
Se va enredando, enredando
Он запутывается, запутывается
Como en el muro la hiedra
Как плющ на стене
Y va brotando, brotando
И прорастает, прорастает
Como el musguito en la piedra
Как мох на камне
Se va enredando (como en el muro)
Он запутывается (как на стене)
Y va brotando (como el musguito)
И прорастает (как мох)
Como el musguito en la piedra
Как мох на камне
Ay, sí-sí-sí (ay, sí-sí-sí)
О, да-да-да (о, да-да-да)





Writer(s): Violeta Parra Sandoval


Attention! Feel free to leave feedback.