Lyrics and translation Mercedes Sosa con René Pérez - Canción para un niño en la calle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción para un niño en la calle
Песня для ребёнка на улице
A
esta
hora
exactamente,
В
этот
самый
час,
Hay
un
niño
en
la
calle...
Есть
ребёнок
на
улице...
¡Hay
un
niño
en
la
calle!
Есть
ребёнок
на
улице!
Es
honra
de
los
hombres
proteger
lo
que
crece,
Честь
человека
- оберегать
всё,
что
растёт,
Cuidar
que
no
haya
infancia
dispersa
por
las
calles,
Следить,
чтобы
не
было
детства,
раскиданного
по
улицам,
Evitar
que
naufrague
su
corazón
de
barco,
Не
допустить
корабль
его
сердца
к
крушению,
Su
increíble
aventura
de
pan
y
chocolate
Прекрасное
его
приключение
из
хлеба
и
шоколада
Poniéndole
una
estrella
en
el
sitio
del
hambre.
Зве
звезду
голода
ему
на
место.
De
otro
modo
es
inútil,
de
otro
modo
es
absurdo
Иначе
всё
напрасно,
иначе
всё
абсурдно
Ensayar
en
la
tierra
la
alegría
y
el
canto,
Тщиться
на
земле
к
радостям
и
песням,
Porque
de
nada
vale
si
hay
un
niño
en
la
calle.
Потому
что
ничего
не
стоит,
когда
есть
ребёнок
на
улице.
Todo
lo
tóxico
de
mi
país
a
mí
me
entra
por
la
nariz.
Всё
токсичное
в
моей
стране
попадает
ко
мне
через
нос.
Lavo
auto,
limpio
zapato,
huelo
pega
y
también
huelo
paco
Я
мою
машины,
чищу
обувь.
Нюхаю
клей
и
крэк.
Robo
billeteras
pero
soy
buena
gente,
soy
una
sonrisa
sin
dientes
Краду
кошельки,
но
я
хороший
человек.
Я
улыбка
без
зубов,
Lluvia
sin
techo,
uña
con
tierra,
soy
lo
que
sobró
de
la
guerra
Дождь
без
крыши,
ногти
с
землёй.
Я
то,
что
осталось
после
войны,
Un
estómago
vacío,
soy
un
golpe
en
la
rodilla
que
se
cura
con
el
frío
Пустой
желудок.
Я
удар
по
колену,
который
залечивается
холодом.
El
mejor
guía
turístico
del
arrabal
por
tres
pesos
te
paseo
por
la
capital
Лучший
туристический
гид
трущоб.
За
три
песо
я
проведу
тебя
по
столице,
No
necesito
visa
para
volar
por
el
redondel
porque
yo
juego
con
aviones
de
papel
Мне
не
нужна
виза,
чтобы
летать
по
кругу,
потому
что
я
играю
самолётиками
из
бумаги.
Arroz
con
piedra,
mango
con
vino
y
lo
que
falta
me
lo
imagino
Рис
с
камнями,
манго
с
вином,
а
чего
не
хватает,
я
могу
себе
представить.
No
debe
andar
el
mundo
con
el
amor
descalzo
Не
должен
мир
ходить
с
необутой
любовью,
Enarbolando
un
diario
como
un
ala
en
la
mano
Размахивая
газетой,
как
крылом
в
руке,
Trepándose
a
los
trenes,
canjeándonos
la
risa,
Взбираясь
на
поезда,
отдавая
взамен
смех,
Golpeándonos
el
pecho
con
un
ala
cansada.
Бьёт
себя
в
грудь
уставшим
крылом.
No
debe
andar
la
vida,
recién
nacida,
a
precio,
Не
должна
жизнь,
только
что
родившаяся,
быть
по
цене,
La
niñez
arriesgada
a
una
estrecha
ganancia
Детство,
подверженное
риску
ради
ничтожной
прибыли,
Porque
entonces
las
manos
son
inútiles
fardos
Потому
что
тогда
руки
- бесполезные
ноши,
Y
el
corazón,
apenas,
una
mala
palabra.
А
сердце
- лишь
жалкое
слово.
Cuando
cae
la
noche
duermo
despierto,
un
ojo
cerrado
y
el
otro
abierto
Когда
наступает
ночь,
я
сплю
настороже:
один
глаз
закрыт,
а
другой
открыт,
Por
si
los
tigres
me
escupen
un
balazo
mi
vida
es
como
un
circo
pero
sin
payaso
На
случай,
если
тигр
плюнет
в
меня
пулей.
Моя
жизнь
- как
цирк,
но
без
клоуна
Voy
caminando
por
la
zanja
haciendo
malabares
con
cinco
naranjas
Иду
по
канаве,
жонглирую
пятью
апельсинами,
Pidiendo
plata
a
todos
los
que
pueda
en
una
bicicleta
en
una
sola
rueda
Прошу
денег
у
всех,
кого
могу,
на
велосипеде
с
одним
колесом
Soy
oxígeno
para
este
continente,
soy
lo
que
descuidó
el
presidente
Я
- кислород
для
этого
континента,
я
то,
за
чем
не
уследил
президент
No
te
asustes
si
tengo
mal
aliento,
si
me
ves
sin
camisa
con
las
tetillas
al
viento
Не
пугайся,
если
у
меня
дурной
запах
изо
рта,
если
увидишь
меня
без
рубашки,
с
открытыми
сосками
Yo
soy
un
elemento
más
del
paisaje
los
residuos
de
la
calle
son
mi
camuflaje
Я
- еще
один
элемент
пейзажа.
Отходы
на
улице
- мой
камуфляж
Como
algo
que
existe
que
parece
de
mentira,
algo
sin
vida
pero
que
respira
То,
что
кажется
ложью,
то,
что
безжизненно,
но
дышит
Pobre
del
que
ha
olvidado
que
hay
un
niño
en
la
calle,
Жалко
того,
кто
забыл,
что
есть
ребёнок
на
улице,
Que
hay
millones
de
niños
que
viven
en
la
calle
Что
есть
миллионы
детей,
живущих
на
улице,
Y
multitud
de
niños
que
crecen
en
la
calle.
И
множество
детей,
выросших
на
улице.
Yo
los
veo
apretando
su
corazón
pequeño,
Я
вижу
их,
сжимающих
свои
маленькие
сердца,
Mirándonos
a
todas
con
fábula
en
los
ojos.
Смотрящих
на
всех
нас
со
сказкой
в
глазах.
Un
relámpago
trunco
les
cruza
la
mirada,
Прерванная
вспышка
молнии
проносится
во
взгляде,
Porque
nadie
protege
esa
vida
que
crece
Потому
что
никто
не
защищает
эту
растущую
жизнь
Y
el
amor
se
ha
perdido,
como
un
niño
en
la
calle.
И
любовь
потеряна,
как
ребёнок
на
улице.
Oye:
a
esta
hora
exactamente
hay
un
niño
en
la
calle
Слушай:
в
этот
самый
час
есть
ребёнок
на
улице
Hay
un
niño
en
la
calle
Есть
ребёнок
на
улице
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rene Perez, Armando Tejada Gomez, Popi Spatocco, Angel Ritro
Attention! Feel free to leave feedback.