Lyrics and translation Mercedes Sosa - Caserón De Tejas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caserón De Tejas
Черепичный дом
Barrio
de
Belgrano
Район
Бельграно,
Caserón
de
tejas
Черепичный
дом.
¿Te
acordás,
hermana,
de
las
tibias
noches
sobre
la
vereda
Помнишь,
братец,
тёплые
вечера
на
тротуаре,
Cuando
un
tren
cercano
nos
dejaba
viejas
Когда
проходивший
мимо
поезд
оставлял
нам
старые,
Raras
añoranzas
bajo
la
templanza
suave
del
rosal?
Странные
мечты
под
сенью
благоухающего
розового
куста?
Todo
fue
tan
simple
Всё
было
так
просто,
Claro,
como
el
cielo
Ясно,
как
небо,
Bueno,
como
el
cuento
que
en
las
dulces
siestas
nos
contó
el
abuelo
Хорошо,
как
сказка,
что
в
сладкий
час
сиесты
рассказывал
нам
дедушка,
Cuando
en
el
pianito
Когда
на
пианино
De
la
sala
oscura
В
тёмной
гостиной
Sangraba
la
pura
ternura
de
un
vals
Звучала
чистая
нежность
вальса.
Revivió,
revivió
Оживало,
оживало
En
las
voces
dormidas
del
piano
В
уснувших
голосах
пианино,
Y
al
conjuro
sutil
de
tu
mano
И
по
твоему
волшебному
велению
El
faldón
del
abuelo
vendrá
Возвращался
сюртук
дедушки.
Llámalo,
llamalo
Позови
его,
позови,
Viviremos
el
cuento
lejano
Мы
будем
жить
в
той
сказке
далёкой,
Que
en
aquel
caserón
de
Belgrano
Что
в
том
доме
в
Бельграно,
Venciendo
al
arcano
nos
llama
mamá
Побеждая
тайну,
зовёт
нас,
мама.
Barrio
de
Belgrano
Район
Бельграно,
Caserón
de
tejas
Черепичный
дом.
¿Dónde
está
el
aljibe,
dónde
están
tus
patios
Где
тот
колодец,
где
твои
патио,
Dónde
están
tus
rejas?
Где
твои
решётки?
Volverás
al
piano,
mi
hermanita
vieja
Ты
вернёшься
к
пианино,
мой
братец
старый,
Y
en
las
melodías
vivirán
los
días
claros
del
hogar
И
в
мелодиях
будут
жить
ясные
дни
нашего
дома.
Tu
sonrisa,
hermana,
cobijó
mi
duelo
Твоя
улыбка,
братец,
укрыла
мою
печаль,
Y
como
en
el
cuento
que
en
las
dulces
siestas
nos
contó
el
abuelo
И
как
в
сказке,
что
в
сладкий
час
сиесты
рассказывал
нам
дедушка,
Tornará
el
pianito
de
la
sala
oscura
Пианино
в
тёмной
гостиной
вновь
начнёт
A
sangrar
la
pura
ternura
de
un
vals
Звучать
чистой
нежностью
вальса.
Revivió,
revivió
Оживало,
оживало
En
las
voces
dormidas
del
piano
В
уснувших
голосах
пианино,
Y
al
conjuro
sutil
de
tu
mano
И
по
твоему
волшебному
велению
El
faldón
del
abuelo
vendrá
Возвращался
сюртук
дедушки.
Llámalo,
llamalo
Позови
его,
позови,
Viviremos
el
cuento
lejano
Мы
будем
жить
в
той
сказке
далёкой,
Que
en
aquel
caserón
de
Belgrano
Что
в
том
доме
в
Бельграно,
Venciendo
al
arcano
nos
llama
mamá
Побеждая
тайну,
зовёт
нас,
мама.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian Piana, Catulo Castillo
Attention! Feel free to leave feedback.