Lyrics and translation Mercedes Sosa - Cuando Tenga La Tierra
Cuando Tenga La Tierra
Когда У Меня Будет Земля
Cuando
tenga
la
tierra,
sembraré
las
palabras
Когда
у
меня
будет
земля,
я
посею
слова
Que
mi
padre
Martín
Fierro,
puso
al
viento
Который
мой
отец
Мартин
Фиерро
пустил
по
ветру
Cuando
tenga
la
tierra,
la
tendrán
los
que
luchan
Когда
у
меня
будет
земля,
она
достанется
тем,
кто
сражается
Los
maestros,
los
hacheros,
los
obreros
Мастера,
топорщики,
рабочие
Cuando
tenga
la
tierra
Когда
у
меня
будет
земля
Te
lo
juro
semilla,
que
la
vida...
Клянусь
тебе,
Семен,
что
жизнь...
Será
un
dulce
racimo
y
en
el
mar
de
las
uvas
Это
будет
сладкая
гроздь
и
в
море
винограда
Nuestro
vino...
Наше
вино...
Cantaré...
(cantaré),
cantaré...
Я
буду
петь...
(я
буду
петь),
я
буду
петь...
Cuando
tenga
la
tierra,
le
daré
a
las
estrellas
Когда
у
меня
будет
земля,
я
подарю
ее
звездам
Astronautas
de
trigales,
luna
nueva
Астронавты
тригала,
новолуние
Cuando
tenga
la
tierra,
formaré
con
los
grillos
Когда
у
меня
будет
земля,
я
буду
тренироваться
со
сверчками
Una
orquesta
donde
canten
los
que
piensan
Оркестр,
в
котором
поют
те,
кто
думает
Cuando
tenga
la
tierra
Когда
у
меня
будет
земля
Te
lo
juro
semilla,
que
la
vida...
Клянусь
тебе,
Семен,
что
жизнь...
Será
un
dulce
racimo
y
en
el
mar
de
las
uvas
Это
будет
сладкая
гроздь
и
в
море
винограда
Nuestro
vino...
Наше
вино...
Cantaré...
(cantaré),
cantaré...
Я
буду
петь...
(я
буду
петь),
я
буду
петь...
'Campesino,
cuando
tenga
la
tierra
"Крестьянин,
когда
у
меня
будет
земля
Sucederá
en
el
mundo
el
corazón
de
mi
mundo
Это
произойдет
в
мире,
в
сердце
моего
мира
Desde
atrás
de
todo
el
olvido,
secaré
con
mis
lágrimas
Из-за
всего
забвения
я
вытру
свои
слезы
насухо
Todo
el
horror
de
la
lástima
y
por
fin
te
veré
Весь
ужас
жалости,
и
я
наконец
увижу
тебя
Campesino,
campesino,
campesino,
campesino
Крестьянин,
крестьянин,
крестьянин,
крестьянин
Dueño
de
mirar
la
noche
en
que
nos
acostamos,
para
hacer
los
hijos
Владелец,
который
смотрит
на
ночь,
когда
мы
ложимся
спать,
чтобы
завести
детей
Campesino,
cuando
tenga
la
tierra
Крестьянин,
когда
у
него
будет
земля
Le
pondré
la
luna
en
el
bolsillo
Я
положу
луну
ему
в
карман
Y
saldré
a
pasear
con
los
árboles
y
el
silencio
И
я
пойду
гулять
с
деревьями
и
тишиной
Y
los
hombres
y
las
mujeres
conmigo
И
мужчины,
и
женщины
со
мной
Cantaré...
(cantaré),
cantaré...
cantaré...
(cantaré)
Я
буду
петь...
(я
буду
петь),
я
буду
петь...
я
буду
петь...
(я
буду
петь)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Toro, Petrocelli
Attention! Feel free to leave feedback.