Lyrics and translation Mercedes Sosa - Solito y Sin Flor
Viejo
el
camino,
sendero
del
sol.
Старая
дорога,
тропа
солнца.
Viejo
el
camino,
sendero
del
sol.
Старая
дорога,
тропа
солнца.
Pobre
yuyito,
solito
y
sin
flor.
Бедный
юйито,
одинокий
и
без
цветка.
Pobre
yuyito,
solito
y
sin
flor.
Бедный
юйито,
одинокий
и
без
цветка.
Se
ha
dormido
el
carnaval
Карнавал
уснул
En
la
ceniza
de
un
monte
В
пепле
горы
Y
en
los
barrios
olvidados
И
в
забытых
кварталах
Una
pena
tiene
el
pobre,
Жалко
беднягу.,
Un
pañuelo
de
ternura
Платок
нежности
Y
una
copla
por
los
hombres.
И
куплет
для
мужчин.
Se
arruga
la
noche
bajo
el
nubarron.
Сморщилась
ночь
под
облаком.
Se
arruga
la
noche
bajo
el
nubarron.
Сморщилась
ночь
под
облаком.
Pobre
yuyito,
solito
y
sin
flor.
Бедный
юйито,
одинокий
и
без
цветка.
Pobre
yuyito,
solito
y
sin
flor.
Бедный
юйито,
одинокий
и
без
цветка.
Ay
...
Que
se
vuelva
vidala
...
Увы
...
пусть
это
станет
видалой
...
Ay
...
Que
golpee
mi
caja
...
Ай-ай-ай-ай-ай-ай!..
Ay
...
Que
no
suba
hasta
el
grito,
Увы
...
пусть
не
поднимается
до
крика.,
En
algun
febrero
de
agua.
Где-то
в
феврале
вода.
Vidala
que
llevas
la
ausencia
del
sol.
Видала,
что
ты
несешь
отсутствие
солнца.
Vidala
que
llevas
la
ausencia
del
sol.
Видала,
что
ты
несешь
отсутствие
солнца.
Pobre
yuyito,
solito
y
sin
flor.
Бедный
юйито,
одинокий
и
без
цветка.
Pobre
yuyito,
solito
y
sin
flor.
Бедный
юйито,
одинокий
и
без
цветка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ramón Manuel Navarro
Attention! Feel free to leave feedback.