Merih Ermakastar - Hazan Yeri - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Merih Ermakastar - Hazan Yeri




Hazan Yeri
Место осени
Gidemiyorum aşka kapısı duvar
Не могу идти к любви, дверь стена,
Seni okuyup anca gazetelerden
Читаю о тебе лишь в газетах,
İyi haberini alıp avunası var
Утешаюсь, получая хорошие вести,
Başına gelen acıyı atlatır
Переживу боль, что постигла меня,
Gönül ilacı kadar şanslısın
Мне повезло, как с лекарством для души,
Dilerim hayat acımız anlaşır
Надеюсь, наша боль с жизнью договорится,
Bir daha yaşanmasın
Чтобы больше не повторялось,
Huzura kucak açıp bir sabah
Раскрыв объятия покою однажды утром,
Hakedeceğin kadar mutluluk
Заслуженного тобой счастья,
Geceme güneş açıp ızdırap
Солнце в моей ночи, открывшись, мучение
Yaralı bırakmasın
Раненым не оставит.
Gelene ayrı cevap
Приходящей один ответ,
Gidene ayrı cevap
Уходящей другой ответ,
Bu nasıl aşkı, Selim?
Что это за любовь, Селим?
Bıkıp usandı yürek
Устало и измучилось сердце,
Orası toplu tüfek
Там автоматная очередь,
Bir yanım dirilir
Одна моя сторона оживает,
Kıracağın yüreği
Сердце, которое ты разобьешь,
Biraz hasarlı bırak
Оставь немного поврежденным,
Acı çekip te ölsün
Пусть помучается и умрет.
Bizi ayakta tutan yaralı felsefeler
Нас на ногах держат израненные философии,
Keyfi kederli büyüsün
Пусть их настроение будет печально-волшебным.
Gidemiyorum aşka kapısı duvar
Не могу идти к любви, дверь стена,
Yarısı hazan yeri, yarısı kumar
Половина место осени, половина азарт,
Seni okuyup anca gazetelerden
Читаю о тебе лишь в газетах,
İyi haberini alıp avunası var
Утешаюсь, получая хорошие вести.
Gidemiyorum aşka kapısı duvar
Не могу идти к любви, дверь стена,
Yarısı hazan yeri, yarısı kumar
Половина место осени, половина азарт,
Seni okuyup anca gazetelerden
Читаю о тебе лишь в газетах,
İyi haberini alıp avunası var
Утешаюсь, получая хорошие вести.
Başına gelen acıyı atlatır
Переживу боль, что постигла меня,
Gönül ilacı kadar şanslısın
Мне повезло, как с лекарством для души,
Dilerim hayat acımız anlaşır
Надеюсь, наша боль с жизнью договорится,
Bir daha yaşanmasın
Чтобы больше не повторялось.
Huzura kucak açıp bir sabah
Раскрыв объятия покою однажды утром,
Hakedeceğin kadar mutluluk
Заслуженного тобой счастья,
Geceme güneş açıp ızdırap
Солнце в моей ночи, открывшись, мучение
Yaralı bırakmasın
Раненым не оставит.
Gelene ayrı cevap
Приходящей один ответ,
Gidene ayrı cevap
Уходящей другой ответ,
Bu nasıl aşkı, Selim?
Что это за любовь, Селим?
Bıkıp usandı yürek
Устало и измучилось сердце,
Orası toplu tüfek
Там автоматная очередь,
Bir yanım dirilir
Одна моя сторона оживает,
Kıracağın yüreği
Сердце, которое ты разобьешь,
Biraz hasarlı bırak
Оставь немного поврежденным,
Acı çekip te ölsün
Пусть помучается и умрет.
Bizi ayakta tutan yaralı felsefeler
Нас на ногах держат израненные философии,
Keyfi kederli büyüsün
Пусть их настроение будет печально-волшебным.
Gidemiyorum aşka kapısı duvar
Не могу идти к любви, дверь стена,
Yarısı hazan yeri, yarısı kumar
Половина место осени, половина азарт,
Seni okuyup anca gazetelerden
Читаю о тебе лишь в газетах,
İyi haberini alıp avunası var
Утешаюсь, получая хорошие вести.
Gidemiyorum aşka kapısı duvar
Не могу идти к любви, дверь стена,
Yarısı hazan yeri, yarısı kumar
Половина место осени, половина азарт,
Seni okuyup anca gazetelerden
Читаю о тебе лишь в газетах,
İyi haberini alıp avunası var
Утешаюсь, получая хорошие вести.
Gidemiyorum aşka kapısı duvar
Не могу идти к любви, дверь стена,
Yarısı hazan yeri, yarısı kumar
Половина место осени, половина азарт,
Seni okuyup anca gazetelerden
Читаю о тебе лишь в газетах,
İyi haberini alıp avunası var
Утешаюсь, получая хорошие вести.
Gidemiyorum aşka kapısı duvar
Не могу идти к любви, дверь стена,
Yarısı hazan yeri, yarısı kumar
Половина место осени, половина азарт,
Seni okuyup anca gazetelerden
Читаю о тебе лишь в газетах,
İyi haberini alıp avunası var
Утешаюсь, получая хорошие вести.





Writer(s): Serdar Ortac, Suat Aydogan


Attention! Feel free to leave feedback.