Lyrics and translation Merih Ermakastar - Hazan Yeri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gidemiyorum
aşka
kapısı
duvar
Не
могу
идти
к
любви,
дверь
– стена,
Seni
okuyup
anca
gazetelerden
Читаю
о
тебе
лишь
в
газетах,
İyi
haberini
alıp
avunası
var
Утешаюсь,
получая
хорошие
вести,
Başına
gelen
acıyı
atlatır
Переживу
боль,
что
постигла
меня,
Gönül
ilacı
kadar
şanslısın
Мне
повезло,
как
с
лекарством
для
души,
Dilerim
hayat
acımız
anlaşır
Надеюсь,
наша
боль
с
жизнью
договорится,
Bir
daha
yaşanmasın
Чтобы
больше
не
повторялось,
Huzura
kucak
açıp
bir
sabah
Раскрыв
объятия
покою
однажды
утром,
Hakedeceğin
kadar
mutluluk
Заслуженного
тобой
счастья,
Geceme
güneş
açıp
ızdırap
Солнце
в
моей
ночи,
открывшись,
мучение
Yaralı
bırakmasın
Раненым
не
оставит.
Gelene
ayrı
cevap
Приходящей
– один
ответ,
Gidene
ayrı
cevap
Уходящей
– другой
ответ,
Bu
nasıl
aşkı,
Selim?
Что
это
за
любовь,
Селим?
Bıkıp
usandı
yürek
Устало
и
измучилось
сердце,
Orası
toplu
tüfek
Там
автоматная
очередь,
Bir
yanım
dirilir
Одна
моя
сторона
оживает,
Kıracağın
yüreği
Сердце,
которое
ты
разобьешь,
Biraz
hasarlı
bırak
Оставь
немного
поврежденным,
Acı
çekip
te
ölsün
Пусть
помучается
и
умрет.
Bizi
ayakta
tutan
yaralı
felsefeler
Нас
на
ногах
держат
израненные
философии,
Keyfi
kederli
büyüsün
Пусть
их
настроение
будет
печально-волшебным.
Gidemiyorum
aşka
kapısı
duvar
Не
могу
идти
к
любви,
дверь
– стена,
Yarısı
hazan
yeri,
yarısı
kumar
Половина
– место
осени,
половина
– азарт,
Seni
okuyup
anca
gazetelerden
Читаю
о
тебе
лишь
в
газетах,
İyi
haberini
alıp
avunası
var
Утешаюсь,
получая
хорошие
вести.
Gidemiyorum
aşka
kapısı
duvar
Не
могу
идти
к
любви,
дверь
– стена,
Yarısı
hazan
yeri,
yarısı
kumar
Половина
– место
осени,
половина
– азарт,
Seni
okuyup
anca
gazetelerden
Читаю
о
тебе
лишь
в
газетах,
İyi
haberini
alıp
avunası
var
Утешаюсь,
получая
хорошие
вести.
Başına
gelen
acıyı
atlatır
Переживу
боль,
что
постигла
меня,
Gönül
ilacı
kadar
şanslısın
Мне
повезло,
как
с
лекарством
для
души,
Dilerim
hayat
acımız
anlaşır
Надеюсь,
наша
боль
с
жизнью
договорится,
Bir
daha
yaşanmasın
Чтобы
больше
не
повторялось.
Huzura
kucak
açıp
bir
sabah
Раскрыв
объятия
покою
однажды
утром,
Hakedeceğin
kadar
mutluluk
Заслуженного
тобой
счастья,
Geceme
güneş
açıp
ızdırap
Солнце
в
моей
ночи,
открывшись,
мучение
Yaralı
bırakmasın
Раненым
не
оставит.
Gelene
ayrı
cevap
Приходящей
– один
ответ,
Gidene
ayrı
cevap
Уходящей
– другой
ответ,
Bu
nasıl
aşkı,
Selim?
Что
это
за
любовь,
Селим?
Bıkıp
usandı
yürek
Устало
и
измучилось
сердце,
Orası
toplu
tüfek
Там
автоматная
очередь,
Bir
yanım
dirilir
Одна
моя
сторона
оживает,
Kıracağın
yüreği
Сердце,
которое
ты
разобьешь,
Biraz
hasarlı
bırak
Оставь
немного
поврежденным,
Acı
çekip
te
ölsün
Пусть
помучается
и
умрет.
Bizi
ayakta
tutan
yaralı
felsefeler
Нас
на
ногах
держат
израненные
философии,
Keyfi
kederli
büyüsün
Пусть
их
настроение
будет
печально-волшебным.
Gidemiyorum
aşka
kapısı
duvar
Не
могу
идти
к
любви,
дверь
– стена,
Yarısı
hazan
yeri,
yarısı
kumar
Половина
– место
осени,
половина
– азарт,
Seni
okuyup
anca
gazetelerden
Читаю
о
тебе
лишь
в
газетах,
İyi
haberini
alıp
avunası
var
Утешаюсь,
получая
хорошие
вести.
Gidemiyorum
aşka
kapısı
duvar
Не
могу
идти
к
любви,
дверь
– стена,
Yarısı
hazan
yeri,
yarısı
kumar
Половина
– место
осени,
половина
– азарт,
Seni
okuyup
anca
gazetelerden
Читаю
о
тебе
лишь
в
газетах,
İyi
haberini
alıp
avunası
var
Утешаюсь,
получая
хорошие
вести.
Gidemiyorum
aşka
kapısı
duvar
Не
могу
идти
к
любви,
дверь
– стена,
Yarısı
hazan
yeri,
yarısı
kumar
Половина
– место
осени,
половина
– азарт,
Seni
okuyup
anca
gazetelerden
Читаю
о
тебе
лишь
в
газетах,
İyi
haberini
alıp
avunası
var
Утешаюсь,
получая
хорошие
вести.
Gidemiyorum
aşka
kapısı
duvar
Не
могу
идти
к
любви,
дверь
– стена,
Yarısı
hazan
yeri,
yarısı
kumar
Половина
– место
осени,
половина
– азарт,
Seni
okuyup
anca
gazetelerden
Читаю
о
тебе
лишь
в
газетах,
İyi
haberini
alıp
avunası
var
Утешаюсь,
получая
хорошие
вести.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serdar Ortac, Suat Aydogan
Attention! Feel free to leave feedback.