Merle Haggard & The Strangers - The Silver Ghost - translation of the lyrics into German

The Silver Ghost - Merle Haggard , The Strangers translation in German




The Silver Ghost
Der Silberne Geist
On a cold and rainy night I was sittin' in the light
In einer kalten, regnerischen Nacht saß ich im Licht,
Oh my switchman shack of mine post on the mountain
Meines Weichenwärterhäuschens auf dem Bergposten.
The storms were pretty bad and the telephone was dead
Die Stürme tobten wild, das Telefon war tot,
But it was just eleven hours till the dawn.
Doch es waren nur elf Stunden bis zum Morgengrauen.
Then much to my surprice the telegraph jumped in the light
Doch zu meinem Erstaunen erwachte der Telegrafenlicht,
As I read the code I thought could this be true
Als ich den Code las, dacht ich: Kann das wahr sein?
The train was on its way headed up to mountain grade
Der Zug war unterwegs, bergwärts durch die Steilwand,
But she didn't have no engineer or crew.
Doch er hatte weder Lokführer noch Besatzung dabei.
At the other switch they tried to put her on the mountain side
An der anderen Weiche versuchten sie ihn bergab zu leiten,
But she kept on coming up the mountain grade
Doch er raste weiter den Berg empor, ungebremst.
But I quickly dowse the light to try to see into the night
Ich löschte rasch das Licht, um in die Nacht zu spähen,
Maybe I could spot her headlight in the rain.
Vielleicht entdeck ich seinen Schein im Regengewand.
She was poundin' down below I could hear her whistle blow
Donnernd dröhnte er heran, ich hörte sein Pfeifen ertönen,
And I thought Lord that's a high and mournful sound
Ein hoher, trauriger Klang, dacht ich beim Herrn Gott.
Then the telegraph again there's a caving in the mine
Da meldete der Telegraf: Ein Grubeneinsturz geschehen,
And the hundred men have burried neath the ground.
Hundert Männer verschüttet unter der Erde dort.
Lord, she's coming now I see her round the bend and straight at me
Herr, er kommt jetzt her, um die Kurve direkt auf mich zu,
And her ballet is glowin' red as coal in hell
Sein Kesselschein glutrot wie Höllenfeuers Glut.
The headlinght switchin' wide searchin' all the mountain side
Der Scheinwerfer suchte weit, über den Berg verstreut,
But the only sound she's making it's a wail.
Doch sein einzig Geräusch war ein klagender Ruf.
Then I recognized the train by the number and the name
Da erkannt ich den Zug an Nummer und Namenszug,
It's from miners Silver Ghost 0-40-1
Der „Bergmanns Silbergeist“, Modell 0-40-1.
Then she vanished up the track by the lonely swutchman shack
Dann verschwand er die Strecke hinauf am einsamen Häuschen vorbei,
Like a mother who was looking for her son.
Wie eine Mutter, die sucht ihren verlorenen Sohn.
Now I heard the story how an engine went to glory
Ich hörte die Geschichte von der Lok, die einst verunglückt,
Over fifty years ago in the same line
Vor fünfzig Jahren an derselben Strecke hier.
It was steaming for the caving there were men needed saving
Sie eilte zum Einsturzort, um Männer zu retten,
But it missed the curve in trestle near the mine.
Doch verfehlte die Kurve am Gerüst beim Revier.
And every now and then you'll hear a whistle on the wind
Und hin und wieder hört man ein Pfeifen im Wind verwehn,
It's from mountail slides where many men're lost
Von Lawinenstellen, wo viele Männer verlor'n.
It's a high and lonely wail and searching up and down the mountain
Es ist ein hoher, einsamer Ruf, der den Berg durchsucht empor und nieder,
It's the train they call the Miners Silver Ghost.
Der Zug, den man nennt den Bergmanns Silbergeist.
The train they call the Miners Silver Ghost.
Der Zug, den man nennt den Bergmanns Silbergeist.
The train they call the Miners Silver Ghost...
Der Zug, den man nennt den Bergmanns Silbergeist...





Writer(s): Sterling Whipple


Attention! Feel free to leave feedback.