Merle Haggard & The Strangers - Will You Visit Me On Sundays? - 24-Bit Digitally Remastered - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Merle Haggard & The Strangers - Will You Visit Me On Sundays? - 24-Bit Digitally Remastered




Will You Visit Me On Sundays? - 24-Bit Digitally Remastered
Будешь ли ты навещать меня по воскресеньям? - 24-битный цифровое ремастеринг
Just outside these prison bars
Прямо за решёткой этой тюрьмы
The hanging tree is waitin'
Висит дерево, меня дожидаясь,
At sunrise I'll meet darkness
На рассвете встречусь я с тьмой,
And death will say hello
И смерть мне скажет: "Здравствуй".
Darling, touch your lips to mine
Любимая, коснись губами ты моих,
And tell me you love me
И скажи, что любишь.
Promise me again before you go
Обещай мне вновь, прежде чем уйдёшь,
Will you visit me on Sundays?
Будешь ли ты навещать меня по воскресеньям?
Will you bring me pretty flowers?
Будешь ли ты приносить красивые цветы?
Will your big blue eyes be misty?
Будут ли твои большие голубые глаза полны слёз?
Will you brush away a tear?
Сотрёшь ли ты слезинку?
A grave is filled with silence
Могила полна тишины,
If a sleeping man could hear
Если бы спящий мог слышать,
Darling, would I hear
Любимая, услышал бы я
Your footsteps up there?
Твои шаги там, наверху?
Promise me that time won't
Обещай мне, что время не
Separate me from your mem'ry
Сотрёт меня из твоей памяти,
That you'll remember me
Что ты будешь помнить меня
Until the days of silver hair
До седых волос.
If not for you, I know
Если бы не ты, я знаю,
I'd lose my mind before morning
Я бы сошёл с ума до утра.
Hold me close and
Обними меня крепко и
Tell me you still care
Скажи, что тебе всё ещё не всё равно.
Will you visit me on Sundays?
Будешь ли ты навещать меня по воскресеньям?
Will you bring me pretty flowers?
Будешь ли ты приносить красивые цветы?
Will your big blue eyes be misty?
Будут ли твои большие голубые глаза полны слёз?
Will you brush away a tear?
Сотрёшь ли ты слезинку?
A grave is filled with silence
Могила полна тишины,
If a sleeping man could hear
Если бы спящий мог слышать,
Darling, would I hear
Любимая, услышал бы я
Your footsteps up there?
Твои шаги там, наверху?





Writer(s): Dallas Frazier


Attention! Feel free to leave feedback.