Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Are The Good Times Really Over
Хорошие времена действительно прошли?
I
wish
a
buck
was
still
silver
and
it
was
back
when
the
country
was
strong.
Вот
бы
доллар
снова
был
серебряным,
как
в
те
времена,
когда
страна
была
сильной,
милая.
Back
before
Elvis
and
before
the
Vietnam
war
came
along.
Еще
до
Элвиса,
до
того,
как
началась
война
во
Вьетнаме.
Before
the
Beatles
and
yesterday
when
a
man
could
still
work
and
still
would.
До
Битлз,
до
вчерашнего
дня,
когда
мужчина
мог
и
хотел
работать.
Is
the
best
of
the
free
life
behind
us
now
and
are
the
good
times
really
over
for
good?
Неужели
лучшие
времена
свободной
жизни
позади,
и
хорошие
времена
действительно
прошли
навсегда?
Are
we
rollin′
downhill
like
a
snowball
headed
for
hell?
Не
катимся
ли
мы
вниз,
как
снежный
ком,
прямиком
в
ад?
With
no
kind
of
chance
for
the
flag
or
the
liberty
bell?
Без
единого
шанса
для
флага
и
Колокола
Свободы?
I
wish
a
Ford
or
a
Chevy
would
still
last
ten
years
like
they
should.
Вот
бы
Форд
или
Шевроле
снова
служили
десять
лет,
как
положено.
Is
the
best
of
the
free
life
behind
us
now
and
are
the
good
times
really
over
for
good?
Неужели
лучшие
времена
свободной
жизни
позади,
и
хорошие
времена
действительно
прошли
навсегда?
I
wish
Coke
was
still
cola
and
a
joint
was
a
bad
place
to
be.
Вот
бы
кока-кола
снова
была
колой,
а
косяк
— плохим
местом.
It
was
back
before
Nixon
lied
to
us
all
on
TV.
Как
до
того,
как
Никсон
солгал
нам
всем
по
телевизору.
Before
Microwave
ovens
when
a
girl
could
still
cook,
and
still
would.
До
микроволновых
печей,
когда
девушка
еще
умела
и
хотела
готовить.
Is
the
best
of
the
free
life
behind
us
now
and
are
the
good
times
really
over
for
good?
Неужели
лучшие
времена
свободной
жизни
позади,
и
хорошие
времена
действительно
прошли
навсегда?
Are
we
rollin'
downhill
like
a
snowball
headed
for
hell?
Не
катимся
ли
мы
вниз,
как
снежный
ком,
прямиком
в
ад?
With
no
kind
of
chance
for
the
flag
or
the
liberty
bell?
Без
единого
шанса
для
флага
и
Колокола
Свободы?
I
wish
a
Ford
or
a
Chevy
would
still
last
ten
years
like
they
should.
Вот
бы
Форд
или
Шевроле
снова
служили
десять
лет,
как
положено.
Is
the
best
of
the
free
life
behind
us
now
and
are
the
good
times
really
over
for
good?
Неужели
лучшие
времена
свободной
жизни
позади,
и
хорошие
времена
действительно
прошли
навсегда?
Stop
rollin′
downhill
like
a
snowball
headed
for
hell.
Хватит
катиться
вниз,
как
снежный
ком,
прямиком
в
ад.
Standup
for
the
flag,
and
let's
all
ring
the
liberty
bell.
Встань
за
флаг,
и
давай
вместе
позвоним
в
Колокол
Свободы.
Let's
make
a
Ford
and
a
Chevy
that′ll
still
last
ten
years
like
they
should...
Давай
сделаем
Форд
и
Шевроле,
которые
снова
прослужат
десять
лет,
как
положено...
The
best
of
the
free
life
is
still
yet
to
come
and
the
good
times
ain′t
really
Лучшие
времена
свободной
жизни
еще
впереди,
и
хорошие
времена
еще
не
прошли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M Haggard
Attention! Feel free to leave feedback.