Merle Haggard - Narration #3 - translation of the lyrics into Russian

Narration #3 - Merle Haggardtranslation in Russian




Narration #3
Рассказ #3
Jimmie Rodgers had a great affection for the railroads and the men who
Дорогая, Джимми Роджерс очень любил железные дороги и людей, которые
Ran them and during the years he worked on the roads He spent most of
по ним работали, и в течение тех лет, что он провел на железной дороге, он проводил большую часть
The time with the New Orleans and Northeastern lines which ran between
времени с линиями Нового Орлеана и Северо-Востока, которые проходили между
His home town of Meridian Mississippi and New Orleans.
его родным городом Меридиан, штат Миссисипи, и Новым Орлеаном.
And Jimmie became able to talk in the language of the railroaders
И Джимми научился говорить на языке железнодорожников,
Like such expressions as hog-head and hot-box quil ball in the jack skinner
используя такие выражения, как "хог-хед", "хот-бокс", "квил-болл" и "джек-скиннер",
Always filled his conversation and he wrote songs about these men and
которые постоянно присутствовали в его речи, и он писал песни об этих людях и
Their language.
их языке.
The mule skinner was usually a man with a mule who hired himself
"Мул-скиннер" обычно был человеком с мулом, который нанимался
And his mule out by the day to do whatever had to be done
сам и сдавал своего мула в аренду на день, чтобы делать все, что нужно было сделать.
He might drag ties and rails or he might just move freshly cut timber from
Он мог таскать шпалы и рельсы или просто перемещать свежесрубленный лес с
The right of way the mule skinner was the subject of one of Jimmie
полосы отчуждения. Мул-скиннер был темой одного из самых популярных блюзовых йодлей Джимми
Rodgers's most popular blue yodles...
Роджерса...






Attention! Feel free to leave feedback.