Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Winds of Change
Ветра перемен
With
my
ears
I
have
heard
the
eagle
call
my
name
Мои
уши
слышали,
как
орел
звал
меня
по
имени,
He
flew
in
from
the
night
to
talk
to
me
Он
прилетел
из
ночи,
чтобы
поговорить
со
мной.
We
talked
about
his
freedom
and
he
spoke
with
great
concern
Мы
говорили
о
его
свободе,
и
он
говорил
с
большой
тревогой,
He
said,
"Mother
earth
is
aging
rapidly"
Он
сказал:
"Мать-земля
стареет
стремительно".
He
said,
"The
winds
of
change
are
blowing
Он
сказал:
"Ветра
перемен
дуют,
And
the
land
is
disappearing
more
each
day
И
земля
исчезает
с
каждым
днем.
Farewell
my
son,
I
must
be
going"
Прощай,
сын
мой,
я
должен
идти",
He
turned
and
forever
flew
away
Он
повернулся
и
навсегда
улетел.
With
my
eyes
I
have
seen
pretty
mountain
streams
Моими
глазами
я
видел
красивые
горные
ручьи,
Change
from
crystal
clear
to
factory
brown
Меняющие
цвет
с
кристально
чистого
на
заводской
коричневый.
The
old
bear
shook
his
heard
and
through
his
eyes
Старый
медведь
покачал
головой
и
сквозь
слезы
He
said,
"I
guess
there's
no
more
salmon
to
be
found"
Сказал:
"Полагаю,
больше
нет
лосося".
He
said,
"The
winds
of
change
are
blowing
Он
сказал:
"Ветра
перемен
дуют,
Telling
me
that
I
can't
stay
Говоря
мне,
что
я
не
могу
остаться.
Farewell
my
friend,
I
must
be
going"
Прощай,
друг
мой,
я
должен
идти",
He
turned
and
forever
walked
away
Он
повернулся
и
навсегда
ушел.
I've
lived
in
the
land
where
the
wolf
mistrusted
me
Я
жил
на
земле,
где
волк
не
доверял
мне,
And
he
taught
me
that
the
stronger
shall
survive
И
он
научил
меня,
что
выживает
сильнейший.
Even
in
our
world
today,
the
weaker
are
the
prey
Даже
в
нашем
мире
сегодня
слабые
— добыча,
And
if
we
don't
fight
for
our
planet,
she
will
die
И
если
мы
не
будем
бороться
за
нашу
планету,
она
погибнет.
And
the
winds
of
change
keep
blowing
И
ветра
перемен
продолжают
дуть,
Yet
we
turn
the
other
way
Но
мы
отворачиваемся.
If
we
don't
stop
the
wrong
we're
doing
Если
мы
не
остановим
зло,
которое
творим,
Then
mother
earth
will
surely
pass
away
Тогда
мать-земля
непременно
исчезнет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Merle Haggard, Terry Hardesty
Album
1996
date of release
28-11-2006
Attention! Feel free to leave feedback.