Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
have
sailed
the
world
beheld
it's
wonders
Ich
habe
die
Welt
besegelt,
ihre
Wunder
erblickt,
From
the
pearls
of
Spain
to
the
rubies
of
Tibet
Von
den
Perlen
Spaniens
bis
zu
den
Rubinen
Tibets.
But
not
even
in
London
Doch
nicht
einmal
in
London
Have
I
seen
such
a
wonder
Habe
ich
solch
ein
Wunder
gesehen.
Lady
look
at
me,
look
at
me
Fräulein,
sehen
Sie
mich
an,
sehen
Sie
mich
an.
Miss
oh
look
at
me
please
Fräulein,
oh,
sehen
Sie
mich
bitte
an.
Favour
me,
favour
me
with
your
glance
Begünstigen
Sie
mich,
begünstigen
Sie
mich
mit
Ihrem
Blick.
What
do
you,
what
do
you
see
off
there
in
the
trees?
Was
sehen
Sie,
was
sehen
Sie
dort
drüben
in
den
Bäumen?
Oh
won't
you
give,
won't
you
give
me
a
chance?
Oh,
wollen
Sie
mir
nicht,
wollen
Sie
mir
nicht
eine
Chance
geben?
Who
would
sail
to
Spain
for
all
its
wonders
Wer
würde
nach
Spanien
segeln
für
all
seine
Wunder,
When
in
Kearney's
Lane
lies
the
greatest
wonder
yet?
Wenn
in
Kearney's
Lane
das
größte
Wunder
liegt?
Ah
Miss
look
at
you,
look
at
you
Ach,
Fräulein,
sehen
Sie
sich
an,
sehen
Sie
sich
an.
Pale
and
ivory
skinned
Blass
und
elfenbeinfarben.
Oh
look
at
you,
looking
so
sad,
so
queer
Oh,
sehen
Sie
sich
an,
Sie
sehen
so
traurig
aus,
so
seltsam.
Promise
not
to
retreat
to
the
darkness
back
of
your
window
Versprechen
Sie,
sich
nicht
in
die
Dunkelheit
hinter
Ihrem
Fenster
zurückzuziehen,
Not
'til
you,
not
'til
you
look
down
here
Nicht
bis
Sie,
nicht
bis
Sie
hier
heruntersehen.
Look
at
me/
Green
finch
and
Linnet
bird
Sehen
Sie
mich
an/
Grünfink
und
Hänfling,
Nightingale,
blackbird
Nachtigall,
Amsel.
Look
at
me/
Teach
me
how
to
sing,
if
I
cannot
fly
Sehen
Sie
mich
an/
Lehren
Sie
mich
singen,
wenn
ich
nicht
fliegen
kann.
Look
at
me/
Let
me
sing
Sehen
Sie
mich
an/
Lassen
Sie
mich
singen.
Alms,
alms
Almosen,
Almosen
For
a
miserable
woman
Für
eine
arme
Frau.
Beg
your
pardon,
it's
you
sir
Verzeihen
Sie,
Sie
sind
es,
mein
Herr.
Thank
you
Ich
danke
Ihnen.
Thank
you
kindly
Vielen
Dank.
One
moment
Mother!
Einen
Moment,
Mutter!
Perhaps
you
know
whose
house
this
is?
Vielleicht
wissen
Sie,
wem
dieses
Haus
gehört?
There?
That's
the
great
Judge
Turpin's
house
that
is
Dort?
Das
ist
das
Haus
des
großen
Richters
Turpin.
And
the
young
lady
who
resides
there?
Und
die
junge
Dame,
die
dort
wohnt?
Oh
her?
Well
that's
Johanna,
his
pretty
little
ward
Oh,
sie?
Nun,
das
ist
Johanna,
sein
hübsches
kleines
Mündel.
Oh
but
don't
you
go
trespassing
there
young
man
Aber
gehen
Sie
dort
nicht
unerlaubt
hinein,
junger
Mann.
Not
if
you
value
your
hide
Nicht,
wenn
Ihnen
Ihr
Fell
lieb
ist.
Tamper
there
and
it's
a
good
whipping
for
ya
Wenn
Sie
sich
dort
zu
schaffen
machen,
gibt
es
eine
ordentliche
Tracht
Prügel
für
Sie.
Or
any
other
youth
with
mischief
on
his
mind
Oder
für
jeden
anderen
Jugendlichen
mit
Unfug
im
Sinn.
Ay-oy
sailor
boy
Ahoi,
Seemannsjunge.
Want
it
snuggly
harboured?
Willst
du
es
gemütlich
haben?
Open
the
gate
but
dock
it
straight
Öffne
das
Tor,
aber
leg
sofort
an.
I
see
it
lists
a
starboard
Ich
sehe,
es
liegt
an
Steuerbord.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Sondheim
Attention! Feel free to leave feedback.