Lyrics and translation Merlot - Ça Va Ça Vient
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça Va Ça Vient
Ça Va Ça Vient
T'es
plus
jolie
que
jamais
Darling,
you're
more
beautiful
than
ever
Sauf
ton
cœur
Except
for
your
heart
Ton
cœur
n'a
plus
la
chaleur
Your
heart
no
longer
has
the
warmth
Que
j'aimais
That
I
loved
Il
bat
au
rythme
du
fric
It
beats
to
the
rhythm
of
money
Il
vit
à
l'ombre
des
flics
It
lives
in
the
shadow
of
the
cops
Il
ne
dit
plus
aux
copains
It
no
longer
says
to
my
friends
Ça
va
ça
vient
Ça
va
ça
vient
Toutes
ses
bontés
passées
All
its
past
kindnesses
Ses
exploits
Your
accomplishments
Il
compte
comme
un
huissier
You
count
like
a
bailiff
Qu'on
lui
doit
What
you're
owed
Même
s'il
n'a
plus
la
chaleur
Even
if
it
no
longer
has
the
warmth
Que
j'aimais
That
I
loved
T'es
plus
jolie
que
jamais
My
dear,
you're
more
beautiful
than
ever
Sauf
ton
cœur
Except
for
your
heart
La
nuit
que
je
t'ai
connue
The
night
I
met
you
T'étais
nue
You
were
naked
Tu
jouais
les
affranchies
You
played
the
liberated
role
Sans
chichis
Without
fuss
Mais
t'avais
quand
tu
guettais
But
when
you
watched
Le
pauv'
con
qui
t'a
quitté
The
poor
sap
who
left
you
Le
regard
noyé
d'un
chien
Your
gaze
was
clouded
like
a
dog's
Ça
va
ça
vient
Ça
va
ça
vient
J'ai
dit
pour
te
consoler
In
order
to
console
you
Des
conneries
I
told
you
nonsense
T'as
frotté
ton
petit
nez
You
rubbed
your
little
nose
Et
t'as
ri
And
you
laughed
Tu
jouais
les
affranchies
You
played
the
liberated
role
Sans
chichis
Without
fuss
La
nuit
que
je
t'ai
connue
The
night
I
met
you
T'étais
nue
You
were
naked
T'aimais
pas
un
sous
vaillant
You
didn't
love
a
single
cent
Sauf
ton
corps
Except
your
body
Mais
ton
corps
c'était
payant
But
your
body
was
for
sale
Un
trésor
que
tu
donnais
A
treasure
that
you
gave
away
Comme
on
vide
son
port'-monnaie
Like
emptying
your
wallet
Dans
la
main
d'un
plus
paumé
Into
the
hand
of
some
bum
Ça
va
ça
vient
Ça
va
ça
vient
Depuis
tout
ce
qu'on
s'est
donné
Since
all
we've
given
each
other
Pour
s'le
dire
on
se
retenait
We
held
back
from
telling
each
other
Mais
ton
corps
c'était
payant
But
your
body
was
for
sale
T'aimais
pas
un
sous
vaillant
You
didn't
love
a
single
cent
Sauf
ton
corps
Except
your
body
T'es
plus
jolie
que
jamais
You're
more
beautiful
than
ever
Sauf
ton
cœur
Except
for
your
heart
Ton
cœur
n'a
plus
la
chaleur
Your
heart
no
longer
has
the
warmth
Que
j'aimais
That
I
loved
Il
bat
au
rythme
du
fric
It
beats
to
the
rhythm
of
money
Il
vit
à
l'ombre
des
flics
It
lives
in
the
shadow
of
the
cops
Il
ne
dit
plus
aux
copains
It
no
longer
says
to
my
friends
Ça
va
ça
vient
Ça
va
ça
vient
Si
tu
l'laissais
réchapper
If
you
would
let
it
escape
Du
frigo
The
refrigerator
Je
saurais
le
rattraper
I
would
know
how
to
catch
it
Même
s'il
n'a
plus
la
chaleur
Even
if
it
no
longer
has
the
warmth
Que
j'aimais
That
I
loved
T'es
plus
jolie
que
jamais
My
dear,
you're
more
beautiful
than
ever
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boby Lapointe
Attention! Feel free to leave feedback.