Mervin Perera - Katharaka Thanivee - translation of the lyrics into Russian

Katharaka Thanivee - Mervin Pereratranslation in Russian




Katharaka Thanivee
Катарака Таниви
කතරක තනි වී ඔබ යන අයුරු පෙනි පෙනී
Одиноко в пустыне, вижу как ты уходишь,
හිම සිළ මුදුනත සිටියද මහද ගිනි ගනී
Даже на снежной вершине, в сердце моём полыхает огонь
ගිම්හානය පැමිණි එක් තැනම නොම රැඳේ
Лето пришло, но нигде не задержится надолго
පැමිණෙන දුක් පැණි රස බව නොසිතුනිද ළඳේ
Не думала ли ты, о милая, что грядущая боль будет сладка?
සඳ නොදන්න නමුදු සඳට එලිය හිරුගෙනී
Хоть луна и не знает, но солнце дарит ей свет
ඔබ නොදන්න නමුදු ඔබට සෙවණ මම වෙමී
Хоть ты и не знаешь, но я стану тенью для тебя
සඳ නොදන්න නමුදු සඳට එලිය හිරුගෙනී
Хоть луна и не знает, но солнце дарит ей свет
ඔබ නොදන්න නමුදු ඔබට සෙවණ මම වෙමී
Хоть ты и не знаешь, но я стану тенью для тебя
සෙනෙහස හද තුල උතුරා ගලනු දැනි දැනී
Зная, что нежность переполняет сердце и изливается
තව විමසන සිරිතට නිහඬවම හිනැහෙමි
Я просто молча улыбаюсь твоей привычке всё расспрашивать
කතරක තනි වී ඔබ යන අයුරු පෙනි පෙනී
Одиноко в пустыне, вижу как ты уходишь,
හිම සිළ මුදුනත සිටියද මහද ගිනි ගනී
Даже на снежной вершине, в сердце моём полыхает огонь
ගිම්හානය පැමිණි එක් තැනම නොම රැඳේ
Лето пришло, но нигде не задержится надолго
පැමිණෙන දුක් පැණි රස බව නොසිතුනිද ළඳේ
Не думала ли ты, о милая, что грядущая боль будет сладка?
විසල් තුරු මුදුන් පල නැත නොපිපුණ කැකුළු
На высоких деревьях вершинах нет плодов, не распустились почки
දසන් දෙතිස කුමටද නැති විට මුව මුකුළු
К чему тридцать два зуба, если нет губ, чтобы улыбнуться?
විසල් තුරු මුදුන් පල නැත නොපිපුණ කැකුළු
На высоких деревьях вершинах нет плодов, не распустились почки
දසන් දෙතිස කුමටද නැති විට මුව මුකුළු
К чему тридцать два зуба, если нет губ, чтобы улыбнуться?
ගඟක් ලෙස ගලා විත් නැමි නැමී දඟ වැදී
Как река, приди, извиваясь, стекая, склонившись к моим ногам
මගේ දෙපා සිපගනු මැන සිහිල සිතට දී
Целуй их, прошу, даря прохладу моей душе
කතරක තනි වී ඔබ යන අයුරු පෙනි පෙනී
Одиноко в пустыне, вижу как ты уходишь,
හිම සිළ මුදුනත සිටියද මහද ගිනි ගනී
Даже на снежной вершине, в сердце моём полыхает огонь
ගිම්හානය පැමිණි එක් තැනම නොම රැඳේ
Лето пришло, но нигде не задержится надолго
පැමිණෙන දුක් පැණි රස බව නොසිතුනිද ළඳේ
Не думала ли ты, о милая, что грядущая боль будет сладка?





Writer(s): Mervin Perera, Premakeerthi De Alwis


Attention! Feel free to leave feedback.