Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au bout de la nuit...
Am Ende der Nacht...
Tout
est
beau
et
calme
Alles
ist
schön
und
ruhig
Mais
je
pars
sans
savoir
quoi
faire
de
nous
Aber
ich
gehe,
ohne
zu
wissen,
was
ich
mit
uns
tun
soll
J'ai
fait
mes
au
revoir
Ich
habe
mich
verabschiedet
Je
trace
et
tant
pir
pour
les
contrecoups
Ich
ziehe
weiter,
und
die
Folgen
sind
mir
egal
J'avais
besoin
d'y
croire
Ich
musste
daran
glauben
Tu
m'as
donnée
l'espoir
Du
hast
mir
Hoffnung
gegeben
Je
te
suis
sans
histoire
Ich
folge
dir
ohne
Umschweife
Au
bout
de
la
nuit
Am
Ende
der
Nacht
Devil's
after
me
Devil's
after
me
Il
n'y
a
rien
a
dire
Es
gibt
nichts
zu
sagen
Il
n'y
a
plus
d'étoile
entre
nous
Es
gibt
keinen
Stern
mehr
zwischen
uns
Je
doute
et
je
me
lasse
Ich
zweifle
und
werde
müde
Envie
de
tenter
le
tout
pour
le
tout
Lust,
alles
auf
eine
Karte
zu
setzen
J'avais
besoin
d'y
croire
Ich
musste
daran
glauben
Tu
m'as
donné
l'espoir
Du
hast
mir
Hoffnung
gegeben
Je
te
suis
sans
histoire
Ich
folge
dir
ohne
Umschweife
Au
bout
de
la
nuit
Am
Ende
der
Nacht
Devil's
after
me
Devil's
after
me
Au
bout
de
la
nuit
Am
Ende
der
Nacht
J'avais
besoin
d'y
croire
Ich
musste
daran
glauben
Je
dérive
au
hasard
Ich
treibe
ziellos
dahin
J'oublie
tout,
je
m'égare
Ich
vergesse
alles,
ich
verirre
mich
Au
bout
de
la
nuit
Am
Ende
der
Nacht
Devil's
after
me
Devil's
after
me
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pascal Danae, Mourad Rim, Elisabeth Anne Gatine
Attention! Feel free to leave feedback.